请帮忙翻译这句英文 。
Leaveforapeoplewhoisworthit网站的翻译不需要。请帮忙翻译下。句子的意思,很重要,,谢谢。本人不需要浪漫,需要句子的真实意思。简单的句子,,已经出...
Leave for a people who is worth it
网站的翻译不需要。请帮忙翻译下。
句子的意思, 很重要,,谢谢。
本人不需要浪漫,
需要句子的真实意思。
简单的句子,,已经出了这么多答案,,我都不知道选择哪个。!请诚心赐教。 展开
网站的翻译不需要。请帮忙翻译下。
句子的意思, 很重要,,谢谢。
本人不需要浪漫,
需要句子的真实意思。
简单的句子,,已经出了这么多答案,,我都不知道选择哪个。!请诚心赐教。 展开
13个回答
展开全部
LEAVE是离开的意思,FOR是为了的意思,APEOPIE是一个人的意思,WHO是谁的意思,IS是是的意思,WORTH是值得的意思,TI是它的意思
翻译过来就是值得为一个人而离开
翻译过来就是值得为一个人而离开
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
离开,为了一个真正值得的人。
而且应该用“a person" instead of people
而且应该用“a person" instead of people
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
sorry, 我一开始没反应过来。应该是离开去寻找值得你这样做的人。
参考资料: 英语专业
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
按句子大意应该是“留给值得的人”但是感觉那个“people”不对啊,因为它是集合名词,不能和‘a’连用啊。应该是person吧?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谁是值得的离开的人。。。应该是这样没错的。最好能切合正体。比较好判断具体翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询