请教一句话的翻译
麻烦大家看下我的问题,不要上来就把句子给翻译了,呵呵...Peoplelookingback5or10yearsfromnowmaywellwonderwhysofewc...
麻烦大家看下我的问题,不要上来就把句子给翻译了,呵呵...
People looking back 5 or 10 years from now may well wonder why so few companies took the online plunge.(是考研英语99年真题Text2的最后一句话)
问题是People looking back 5 or 10 years from now这前面半句在我手上的两本资料上的翻译不同,一本上翻译为"人们回顾过去的五到十年..."我自己也觉得应该这样翻译.可是王若平的书上说是"从现在起再过五到十年,人们回顾历史时...".挺囧的,大家给帮着指导一下吧.
To 薰衣草wait爱情:
嗯,我英语差么,想尽量弄懂多一点,呵呵...你也是今年考吗?
另外我查了下是有look back这个词组滴...
look back
v.
回顾,倒退
回顾,追忆
我觉得要是表将来的话是不是前面该加个When什么的呢,嗯,反正这句话我挺囧的...呵呵. 展开
People looking back 5 or 10 years from now may well wonder why so few companies took the online plunge.(是考研英语99年真题Text2的最后一句话)
问题是People looking back 5 or 10 years from now这前面半句在我手上的两本资料上的翻译不同,一本上翻译为"人们回顾过去的五到十年..."我自己也觉得应该这样翻译.可是王若平的书上说是"从现在起再过五到十年,人们回顾历史时...".挺囧的,大家给帮着指导一下吧.
To 薰衣草wait爱情:
嗯,我英语差么,想尽量弄懂多一点,呵呵...你也是今年考吗?
另外我查了下是有look back这个词组滴...
look back
v.
回顾,倒退
回顾,追忆
我觉得要是表将来的话是不是前面该加个When什么的呢,嗯,反正这句话我挺囧的...呵呵. 展开
9个回答
展开全部
恩,我有考研的打算,不过学一段玩一段的,呵呵~
我明白这句话的意思了。5/10年后的人们看我们,当然是look back“回顾”了,呵呵~
People looking back(人们回顾)5 or 10 years from now(从现在起的5/10年)
我明白这句话的意思了。5/10年后的人们看我们,当然是look back“回顾”了,呵呵~
People looking back(人们回顾)5 or 10 years from now(从现在起的5/10年)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我认为应该是:“人们回顾过去的五年到十年,...”
from 表明now已经是时间起点,应该是从现在追溯到5-10年前。
他的翻译似乎是把5 or 10 years from now 作为时间状语,People looking back may well wonder why so few companies took the online plunge.作为主句,但是这样就有了两个谓语动词,他这样翻译应该有问题
我今年研究生毕业了
from 表明now已经是时间起点,应该是从现在追溯到5-10年前。
他的翻译似乎是把5 or 10 years from now 作为时间状语,People looking back may well wonder why so few companies took the online plunge.作为主句,但是这样就有了两个谓语动词,他这样翻译应该有问题
我今年研究生毕业了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我先声明我从小就在国外,但一直就搞不懂为什么中国老弄这种100年前的cliche?!!!!
这句话2中理解(我以我的comma)
1: People looking back, 5 or 10 years from now如果是这样,那王若平的理解就没错,because it here means people are going to look back after certain years.
2: People (now) looking back 5 or 10 years, from now这样的话,你的理解就没错。
其实这题挺无聊的,谁这么说话阿,这要是在我们的考试,可能会成为language考试的textual editing, 这是典型的misrelated participle
这句话2中理解(我以我的comma)
1: People looking back, 5 or 10 years from now如果是这样,那王若平的理解就没错,because it here means people are going to look back after certain years.
2: People (now) looking back 5 or 10 years, from now这样的话,你的理解就没错。
其实这题挺无聊的,谁这么说话阿,这要是在我们的考试,可能会成为language考试的textual editing, 这是典型的misrelated participle
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询