求日语大神解释一下【たまたま】和【たまに】的区别!谢谢!
希望不要随意粘贴,一两句话解释清楚就好,中日文都可以。
有例句更好啦!谢谢! 展开
【たまたま】和【たまに】主要从深层含义不同和使用来区分。
一、含义不同
たまたま:亩纳 意思是偶然,这里的偶然是无意识地,相对被动,相对客观。例如:今日たまたま、王さんに会った。/今天偶然见到了小王
たまに:意思是偶尔,偶然,这里的偶然多是有意识地,相对主动,相对主观。例如:たまに王さんと会う/偶尔和小王见面。
二、使用习惯不同
たまたま: “たまたま”是拟态词。拟态词(たまたま)用出来效果比较生动。例如:たまにやって来る。/很少来。
たまに:”たまに’是副词。语词(たまに)在日语中用的最多。例如: たまたま运がよかっただ咐态けです。/只是碰巧运气好。
扩展资料:
【たまに】 【たまたま 】【偶然】:
意思上几乎没有区别。
“たまたま”是拟态词。
”たまに’是副词。
偶然(に)是形容动词+副词。使用环境和习惯不同而已。汉语词(偶然)较多用于书面语。
语词(たまに)在日语中用的最多。
拟态词(たまたま)用出来效果比较生动。
たまに的词性是副词,后面可以直接接动词,表示 偶尔做... 的意思。
たまには饮まずに帰ってきてください。这句话中,与其说たまに的词性变了,倒不如说这只是一个日语表达上的习惯而已。
は 一般表示对主语的提示,前面一般是名词,即使不是名词的话也要变成名词形态(比如说动词+の)。但是它还有一个用法是强调前迅简没面说的内容。
[たまた卜祥ま]和[たまに]主腊弊首要具有深层含义和用途。
1、含义不同。
たまたま:意思是偶然的。这里的事故是无意识的,相对被动的和相对客观的。例如:今天,王皓会嫉妒。/今天碰巧遇到了小王。
たまに:意思是偶然的,偶然的。 这里的事故大多是有意识的,相对活跃的和相对主观的。 例如:たまに王さんと会う/偶遇小王。
2、不同的使用习惯。
たまたま:“たまたま”是一个模拟词。模仿字(たまたま)更生动。例如:たまにやって来る。是很少来。
たまに:“たまに”是副词。日语中使用的词汇最多。例如:たまたま运がよかっただけです。是碰巧是幸运的。
扩展资料:
[たまに][たまたま][偶然]:含义几乎没有区别。“たまたま”是一个模拟词。)的书面语言。日语中最常用单词(たまに)。使用模拟词(たまたま)更容易。
尴尬的词性是副词,其后可以直接跟动词,表示偶尔这样做的意思。
喝酒的话。用这句话,最好说这只是日语表达的习惯。
它通常意味着对主题的提示。前面通常是一个名词。即使它不是名词,也必轮数须成为名词形式(称为动词+の)。但是还有另一种用法集中在前面所说的内容上。
たまに : 偶尔,有意识地,相对主动,相对主观
たまたま彼と会える。
我偶然可以碰到他。表示并非我主动去遇见他,只是时不时地可以并厅缓见到。
たまに彼と会绝模える。
我偶尔可以碰到他。表示我时不时地遇见他,话外话就是,如果我想的话是我可以遇见伏李他的。
【たまに】有偶尔的意思,比如 たまに电车困蔽を乗ります。(偶尔坐电车)
2014-02-06
たまには时々の意味です。
今日たまたま、王さんに会った。今拦孝天偶然见到简旁稿启袭了小王
たまに王さんと会う
偶尔和小王见面