这句英文到底是什么意思?谢谢

Tobefair,Ishouldtellyou.IsaidIcannotLivewithoutyou.ThatisTrue.Iwoulddieinashorttime,b... To be fair, I should tellyou. I said I cannot Live without you. That is True. I would die in a short time, but that would not be your concern. 展开
菉葹若茜
2006-04-25 · TA获得超过1320个赞
知道小有建树答主
回答量:280
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
上面的答案都不是太准确。看清楚,I would die 这一整句用的是虚拟语气,是指“如果你真的离开了我,我很快就会死去”,而不是他说话时真的快要死了。
所以全文应翻译为:
公平起见,我应该告诉你。我说过,没有你我便活不下去。那是我的真心话。要是你真的离开了我,我会很快死去,但你也用不着担心了。
bx1018
2006-04-25 · TA获得超过2816个赞
知道小有建树答主
回答量:807
采纳率:0%
帮助的人:655万
展开全部
为了公平起见,我应该告诉你。我曾说过我的生活中不能没有你(我没有你活不下去)。那的确是真的。我会很快死去,但这并不是你所会关心的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友8504e0e
2006-04-25 · TA获得超过842个赞
知道小有建树答主
回答量:654
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
公平起见我坦白告诉你,我说过我不能没有你,真的不能。我很快就会受不了的,但也许你都没有注意到。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yzcx006
2006-04-25 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:2350
采纳率:0%
帮助的人:2204万
展开全部
坦白说,我应该告诉你。我离开你就不能活了。这是事实。我会在短时间那死亡,但是那不是你所关心的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
银灿蔷薇
2006-04-25 · TA获得超过1953个赞
知道小有建树答主
回答量:651
采纳率:0%
帮助的人:650万
展开全部
为了公平,我应该告诉你,我说过我的生活里不能没有你,这是真的。我会在短时间内死去,但是却不是你所关心的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
大泗阳95
2006-04-25 · TA获得超过327个赞
知道答主
回答量:219
采纳率:0%
帮助的人:137万
展开全部
我应该告诉你,不然对你不公平。

我曾说过,没有你我就活不下去。这是我的真心话。

过不了多久我就会死,但你用不着担心。

菉葹若茜 译的好。我推荐。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式