“父母在人生尚有来处,父母去人生只剩归途”的英文翻译是什么?
4个回答
展开全部
When parents alive, you know where you came from(or was born); but if parents passed away, the only way you have left in your life towards the death.
父母:
父母 fùmǔ (1) parents (2) 父亲和母亲的总称 父母者,人之本也。——《史记·屈原贾生列传》 《记》曰:“士庶有人善,本诸父母。”——明·钱谦益《 袁可立父淮加赠尚宝司少卿》(3) 具有父亲和母亲作用的人 (4)我们的第一位老师 (5)我们的最好的朋友
展开全部
父母在世时,人生尚且有出发的地方;父母离世时,人生就剩下回归另一个世界的路程。意思就是父母在时,人生总有根基,心灵总有归宿。一旦父母离去,心灵之家可能就在另一个世界,而人生就剩下了这个回家的路程。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
父母在,出门可以说从家来,因为家有父母。父母去,即使回老家,不过一座空宅,说是回家,其实只是一段返程的归途,不叫回家。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有父母的地方才是家,父母健在,才知道我们从何而来;父母去,家的港湾也没了,你一直在回家的路上,只剩归途,从不曾到过家!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询