没有报班,自学CATTI, 请问在这三个月时间里,自学需要注意什么,怎么规划好,重点哪些。三级笔译

 我来答
OfferComing留学
2022-11-23 · OfferComing一站式留学攻略
OfferComing留学
向TA提问
展开全部

每天需要认真练习一篇笔译,认真练习认真改。

教材和真正的考试题的难度还是有出入的。政府报告、CATTI 考试官方资料、世界500强公司网站、顶尖大学的英文网站(最好香港)等很多都是学习翻译的好素材。

《英语笔译常用词语应试手册》(二三级通用)这本书里的词汇和句子最好背两遍,还是有收获的,但就是容易忘记。《武峰12天》这本书干货满满,里面内容讲的长难句断句,复杂句等句式,翻译非常受用。

                                         


《纽约时报》等外刊主要针对英译汉,每周选一到两篇文章进行精读,然后动笔翻译,最后对照原译文找自己的不足。这一步其实至关重要,学翻译就是要动笔去练,看得懂和下笔译得好是两种完全不同的概念,因此要尽量吃透每一篇文章,做到真正的学有所获。

汉译英,基本全靠自己在网站上找资源,下载后批量打印各种领导人讲话和政府公文,从中学习重要句式,并挑选重要段落进行背诵和巩固,经过一定量的积累,自己的翻译水平会有提高。

自学CATTI重点:

考前一定研究考试大纲。考试大纲非常重要。里面有基础词汇表,理论上不出考纲。

英语综合科目考试侧重同义词反义词,平时要积累。多查。

专业词汇不是最重要的。最重要的是语言关系的逻辑梳理,语言搭建的能力,要流畅。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式