日语问题。「あっという间の2年间でした 请解释下语法
3个回答
展开全部
……这个说法,还真是不赖你不懂。因为太口语了。这句话这麼拆开:
あっ という 间 の 二年间でした。
你要奇怪了,あっ是什麼?很简单,这个促音呢,它不光具有构成词的语法意义,它还有单纯的标音意义:这个あっ,就是表示惊讶时“啊“这麼一声,由於惊讶得声音戛然而止,故っ一下。
由此,あっという间,就是:说个”あっ“的功夫。意即迅雷不及掩耳,白驹过隙等意。
あっ という 间 の 二年间でした。
你要奇怪了,あっ是什麼?很简单,这个促音呢,它不光具有构成词的语法意义,它还有单纯的标音意义:这个あっ,就是表示惊讶时“啊“这麼一声,由於惊讶得声音戛然而止,故っ一下。
由此,あっという间,就是:说个”あっ“的功夫。意即迅雷不及掩耳,白驹过隙等意。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あっという间 是个 词组。表示:转眼间。。。。瞬间。。。。
あっという间の2年间でした 转眼已是2年了。
あっという间の2年间でした 转眼已是2年了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有这样的回想的2年的回想
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |