求一封用韩文写的情书.
这情书是写给我男朋友的,他在韩国,但我在国内..内容简单就好..不要太过肉麻,主要是真情实意...切忌不要用翻译搜索引擎或在线翻译机器翻译的..要标准的韩文...谢谢各位...
这情书是写给我男朋友的,他在韩国,但我在国内..
内容简单就好..不要太过肉麻,主要是真情实意...
切忌不要用翻译搜索引擎或在线翻译机器翻译的..
要标准的韩文...
谢谢各位了...得到帮助必会重谢大家的...
帮帮忙啦...!!!! 展开
内容简单就好..不要太过肉麻,主要是真情实意...
切忌不要用翻译搜索引擎或在线翻译机器翻译的..
要标准的韩文...
谢谢各位了...得到帮助必会重谢大家的...
帮帮忙啦...!!!! 展开
4个回答
展开全部
햇살이 온 세상을 가득 채우는 푸르른 9월이 찾아왔습니다.
제가 언제나 좋아했던 9월의 햇살은 마음속에 다시 스며든 것입니다.
당신이 어디에 있건 간에 늘 그리는 마음은 항상 똑같았던 것 같습니다.
멀리있는 당신이건만 항상 곁에 있는 것 같은 생각이 드는군요.
당신도 제 생각을 하고 있을지 모르겠습니다.
추석을 잘 지네셨는지요..
가을 바람을 맞으면서 당신의 모습 생각하고 있습니다.
9월은 설레는 달이고, 늘 그래왔듯이 기다리겠습니다.
밤새 사랑의 불을 밝히고 당신을 생각하다가 꿈속으로 들어갑니다.
혹시라도 꿈속에서 만날수 있을가해서요.
보고싶다고,그립다고,빨리오라고 말하고 싶다만 당신한테 부담될가봐 참고 있습니다.
마지막으로 보고싶다.
그리고 고맙다..이렇게 내 마음을 담긴 편지를 읽어주는 당신이 있어서
제가 언제나 좋아했던 9월의 햇살은 마음속에 다시 스며든 것입니다.
당신이 어디에 있건 간에 늘 그리는 마음은 항상 똑같았던 것 같습니다.
멀리있는 당신이건만 항상 곁에 있는 것 같은 생각이 드는군요.
당신도 제 생각을 하고 있을지 모르겠습니다.
추석을 잘 지네셨는지요..
가을 바람을 맞으면서 당신의 모습 생각하고 있습니다.
9월은 설레는 달이고, 늘 그래왔듯이 기다리겠습니다.
밤새 사랑의 불을 밝히고 당신을 생각하다가 꿈속으로 들어갑니다.
혹시라도 꿈속에서 만날수 있을가해서요.
보고싶다고,그립다고,빨리오라고 말하고 싶다만 당신한테 부담될가봐 참고 있습니다.
마지막으로 보고싶다.
그리고 고맙다..이렇게 내 마음을 담긴 편지를 읽어주는 당신이 있어서
2008-09-16
展开全部
真郁闷 干脆散了吧 具我发现 韩国人,韩国男人女人 没有一个是人的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是我给你男朋友写情书呀~~还是你写呀~~
如果是你写~~那应该让大家翻译才对~~
如果是大家写~~哈哈~~
如果是你写~~那应该让大家翻译才对~~
如果是大家写~~哈哈~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你怎么不先用中文写,再叫人给你翻译呢?你写完了我可以替你翻译的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询