日语N1语法问题~
题目:雑志で绍介された()()(☆)()というわけでわないだろう。1レストラン2おいしい3からといって4必ずしも我第一反应选了4自己脑补的排序是:雑志で绍介されたレストラ...
题目:
雑志で绍介された()()(☆)()というわけでわないだろう。
1レストラン 2おいしい
3からといって 4必ずしも
我第一反应选了4 自己脑补的排序是:
雑志で绍介されたレストランからといって、必ずしもおいしいというわけでわないだろう
结果答案是2
不知道排序是不是这样……?:
雑志で绍介されたからといって、必ずしもおいしいレストランというわけでわないだろう
选4的那个排序哪里错了?请大神指点 QAQ
另外同卷(11.12)的另一题:
政府は ()() (☆) () として、手始め自动车税の引き上げを主张している。
1もの 2増税 3のない 4避けよう
我本来选的是1 同样自己脑补的排序是:
政府はぞうぜいのないもの避けようとして、blablablabla。
虽然脑补的时候就已经感觉不对了…… 结果看到答案是3…… 求问排序是啥……另外啥意思……
PS:因为没有正儿八经学过日语…… 完全双语字幕动画自学……所以求通俗解释 太高深的术语看不懂……
谢谢~! 展开
雑志で绍介された()()(☆)()というわけでわないだろう。
1レストラン 2おいしい
3からといって 4必ずしも
我第一反应选了4 自己脑补的排序是:
雑志で绍介されたレストランからといって、必ずしもおいしいというわけでわないだろう
结果答案是2
不知道排序是不是这样……?:
雑志で绍介されたからといって、必ずしもおいしいレストランというわけでわないだろう
选4的那个排序哪里错了?请大神指点 QAQ
另外同卷(11.12)的另一题:
政府は ()() (☆) () として、手始め自动车税の引き上げを主张している。
1もの 2増税 3のない 4避けよう
我本来选的是1 同样自己脑补的排序是:
政府はぞうぜいのないもの避けようとして、blablablabla。
虽然脑补的时候就已经感觉不对了…… 结果看到答案是3…… 求问排序是啥……另外啥意思……
PS:因为没有正儿八经学过日语…… 完全双语字幕动画自学……所以求通俗解释 太高深的术语看不懂……
谢谢~! 展开
3个回答
展开全部
上的问题来自新N1真题或模拟试题中 写点愚见吧{水平有限 请多包涵}
上面的题考查两大语法知识点 了解后自然通意
1 。。からといって +【否定表达方式】相呼应时候 仅仅因为这一点点理由就。。
即翻译成中文 “不能仅凭。。。{理由}就。。。 说话人对前面理由的否定
颜が丑いからと言ってそれを直すために整形を施す必要がないだろう
仅凭长得丑{这么点点的理由}就为了矫正它而去整容---没有这个必要吧
手纸がしばらく来ないからといって 病気だとは限らない
不能仅凭好久没来信{这么点点的原因}就认定生病了吧。
雑志で绍介されたからといって、必ずしもおいしいレストランというわけではないだろう
这样的排序是正确的
仅凭杂志上介绍过{这点理由} 也未必{这家}餐馆的饭菜有多么地好吃
[注意]后句的。。。わけではない 并非。。并不是。。
和。。からといって一起使用 表示说话人对推断理由的否定
也就是说 按照推论这家店既然被杂志登载介绍 理应是家饭餐好吃的店 对吗???
但是说话人对此加以否定 认为虽然杂志上介绍了它 但是饭菜也并非多么地好吃
2.。。动词连用{マス}形+ようがない 再采取某{行动}已经不可能了 {没有任何办法}
译成 再也没法。。。
あの2人の関系はもう修复のしようがない 两个人的关系再也无法挽回{修复}了
A増税避けようのない =避けようがない 増税再也没有办法避免=不可避免的增税
在无明确所指的句中 がー转换成の
Bものとする认定为 当作。。。
このことは共通の理解を得たものとする 这件事就当作达成了共识
A+Bー政府は 増税避けようのないものとして 手始め自动车税の引き上げを主张している
政府将增速无法避免{的趋势} 主张首先上调机动车税
政府はぞうぜいのないもの避けようとして ---错
主要错点 1ものとして 当作成。。。可理解成。。。
2。。ようがない没办法。。{ 前面是否定 后面是。。よう次序颠倒了}
上面的题考查两大语法知识点 了解后自然通意
1 。。からといって +【否定表达方式】相呼应时候 仅仅因为这一点点理由就。。
即翻译成中文 “不能仅凭。。。{理由}就。。。 说话人对前面理由的否定
颜が丑いからと言ってそれを直すために整形を施す必要がないだろう
仅凭长得丑{这么点点的理由}就为了矫正它而去整容---没有这个必要吧
手纸がしばらく来ないからといって 病気だとは限らない
不能仅凭好久没来信{这么点点的原因}就认定生病了吧。
雑志で绍介されたからといって、必ずしもおいしいレストランというわけではないだろう
这样的排序是正确的
仅凭杂志上介绍过{这点理由} 也未必{这家}餐馆的饭菜有多么地好吃
[注意]后句的。。。わけではない 并非。。并不是。。
和。。からといって一起使用 表示说话人对推断理由的否定
也就是说 按照推论这家店既然被杂志登载介绍 理应是家饭餐好吃的店 对吗???
但是说话人对此加以否定 认为虽然杂志上介绍了它 但是饭菜也并非多么地好吃
2.。。动词连用{マス}形+ようがない 再采取某{行动}已经不可能了 {没有任何办法}
译成 再也没法。。。
あの2人の関系はもう修复のしようがない 两个人的关系再也无法挽回{修复}了
A増税避けようのない =避けようがない 増税再也没有办法避免=不可避免的增税
在无明确所指的句中 がー转换成の
Bものとする认定为 当作。。。
このことは共通の理解を得たものとする 这件事就当作达成了共识
A+Bー政府は 増税避けようのないものとして 手始め自动车税の引き上げを主张している
政府将增速无法避免{的趋势} 主张首先上调机动车税
政府はぞうぜいのないもの避けようとして ---错
主要错点 1ものとして 当作成。。。可理解成。。。
2。。ようがない没办法。。{ 前面是否定 后面是。。よう次序颠倒了}
展开全部
正确的是:
雑志で绍介されたからといって、必ずしもおいしいレストランというわけでわないだろう
からといって 在这里关键要看前边应该接的是什么。不用解释了吧。
政府は増税避けようのないものとして、手始め自动车税の引き上げを主张している。
政府认为提高税率是不可避免的,因此主张首先提高汽车的税率。
雑志で绍介されたからといって、必ずしもおいしいレストランというわけでわないだろう
からといって 在这里关键要看前边应该接的是什么。不用解释了吧。
政府は増税避けようのないものとして、手始め自动车税の引き上げを主张している。
政府认为提高税率是不可避免的,因此主张首先提高汽车的税率。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
雑志で绍介されたレストランだからといって、必ずしもおいしいというわけでわないだろう。
第一个句子如果是你脑子想的排序后边应该加个だ。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询