日语中 入る(いる) 和入る(はいる) 如何区分使用啊? 特别是在书面中.
展开全部
lz(彼はプロ入りましたか。 (かれはぷろいりましたか)
他进入职业队了吗?)
这句话只能是はいる,而不是いる,一般人进入某地,某团体,或者是学校之类的都用はいる.如果这句话是从书上看来的,那可能是错了.日本人一般不会这样用的.
他进入职业队了吗?)
这句话只能是はいる,而不是いる,一般人进入某地,某团体,或者是学校之类的都用はいる.如果这句话是从书上看来的,那可能是错了.日本人一般不会这样用的.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
lz还真奇怪,你既然那么肯定例句的这句话可以用,那你还要区分干什么.如果这句话是对的,那我告诉你,这两个单词就没有区别了.可能"入口"可以叫做"いりぐち",但是"人"进入某团体,进某个地方,都用"はいる".除人之外的物,在这两个词上没有太大区分.而"人"一般只用"はいる".至少我在日本这几年没听到过楼主例句那样的句子,如果楼主去休息,那要么说"休憩いってきます"或者"休憩はいります".如果说"トイレいります"的话,那别人除了愣一下,觉得你语法很逊之外,估计就没有别的想法了。“尽信书不如无书”。如果这个回答让lz看得不爽,你大可以删除或举报。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询