日本的"大福"和"麻薯"有什么区别

 我来答
勾其英管辰
2020-01-27 · TA获得超过3.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:31%
帮助的人:1160万
展开全部
发音(もち/mochi),台湾音译之为“麻薯”。
有馅的麻薯在日本叫做“大福”(だいふく/daifuku)。
所以,大福是麻薯的一种(有馅的),而麻薯是日本式黏糕的台湾式汉语翻译。
戊榆碧鲁凝雪
2019-09-15 · TA获得超过3508个赞
知道大有可为答主
回答量:3077
采纳率:24%
帮助的人:194万
展开全部
麻薯是糯米粉等粘性很强(也就是淀粉分子中的支链很多的意思)的淀粉作成的饼子,由于它太粘了,以至有殪死人的记录。但麻薯也是有馅的,红豆馅、绿豆馅、芋泥馅。
大福是麻薯的一种,因它填入的馅料特多常跟饼皮的量一样甚至更多,所以把它撑得圆圆的,故叫“大腹饼”后才改叫大福。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
秦伦甘卿
2019-05-21 · TA获得超过3.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:27%
帮助的人:980万
展开全部
其实基本是同一类食物
但是在台湾的话
当你说麻糬时
大家会想到的是台式的(内有芝麻或是花生馅
或是外裹花生粉的那一类)
但是当你说大福时
会想到日式和果子(例如草莓大福等等)
虽说都是差不多的做法
但是名字还是分别了种类的不同
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式