日语中的「そうに」和「そうな」的区别是什么

 我来答
eastphoenix
2023-05-19 · TA获得超过5878个赞
知道大有可为答主
回答量:8840
采纳率:87%
帮助的人:1669万
展开全部

日语中的「そうに」和「そうな」都表示“像是,好像”,但使用方法略有不同。

「そうに」通常接在用动词连用形或形容词词干后,表示某种情况或状态像是另一种情况或状态。例如:

  • 寒くて、彼は风邪を引いたそうに寝込んでいる。 (因为感冒,他好像卧病在床。)

  • 彼女は嬉しそうに笑った。 (她像是很开心地笑了。)

  • 「そうな」通常接在名词或形容词词干后,表示某个事物或状态具有某种性质或特征,常用于描述外观或印象。例如:

  • その花はとても美しそうな色をしている。 (那朵花的颜色好像非常美丽。)

  • あの人は怒っているそうな颜をしていた。 (那个人脸上好像挂着愤怒的表情。)

  • 总的来说,「そうに」和「そうな」都是表示“像是,好像”的表达方式,但使用时需要根据文意来选择合适的形式。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式