英语高手请进!
“我两年前认识他的。”这个句子翻译为“Iknewhimtwoyeasago.”为什么是错的?正确的应该如何翻译?为什么用“Imethimtwoyearsago.”就是对的...
“我两年前认识他的。”这个句子翻译为“I knew him two yeas ago.”为什么是错的?
正确的应该如何翻译?
为什么用“I met him two years ago.”就是对的?
met也是过去式啊?
谢谢! 展开
正确的应该如何翻译?
为什么用“I met him two years ago.”就是对的?
met也是过去式啊?
谢谢! 展开
展开全部
I met him two years ago.
如果用knew,就意味着你过去knew,但现在不认识他。
都是过去时,但两个词的含义是有差别的。
另外,有的动词是表示某一时间点的,有的动词是表示时间段的。
meet 表示某一时间点的动作。
know 表示时间段的。 所以,这句话用过去时的话,就要用met,而如果用完成时的话,表示持续了2年,就可以用KNOW. I have known him for 2 years.
你看看下面这几句话,体会一下我的意思。
I went to shang hai last year. 我去年去的上海。(强调去过,但现在不在那里)
你不能说 I have gone to shanghai last year. go 是点动词。
I was in shanghai last year.(我去年在上海,强调的是你停留在那里。)
I have been in shanghai for a year. (我在上海待过一年。强调动作的持续性)。
其实,英语看多了,背多了,不断应用,不断犯错,就会了。英语很注重动作,所以才会有所谓的时态,语态。
如果用knew,就意味着你过去knew,但现在不认识他。
都是过去时,但两个词的含义是有差别的。
另外,有的动词是表示某一时间点的,有的动词是表示时间段的。
meet 表示某一时间点的动作。
know 表示时间段的。 所以,这句话用过去时的话,就要用met,而如果用完成时的话,表示持续了2年,就可以用KNOW. I have known him for 2 years.
你看看下面这几句话,体会一下我的意思。
I went to shang hai last year. 我去年去的上海。(强调去过,但现在不在那里)
你不能说 I have gone to shanghai last year. go 是点动词。
I was in shanghai last year.(我去年在上海,强调的是你停留在那里。)
I have been in shanghai for a year. (我在上海待过一年。强调动作的持续性)。
其实,英语看多了,背多了,不断应用,不断犯错,就会了。英语很注重动作,所以才会有所谓的时态,语态。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询