诗歌翻译 波德莱尔 L'Homme et la mer

 我来答
刚阳文化
2022-07-23 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2199
采纳率:100%
帮助的人:134万
展开全部
诗歌翻译 波德莱尔 L'Homme et la mer

L'Homme et la mer

Homme libre, toujours tu chériras la mer!

La mer est ton miroir; tu contemples ton âme

Dans le déroulement infini de sa lame,

Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.

Tu te plais à plonger au sein de ton image;

Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur

Se distrait quelquefois de sa propre rumeur

Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.

Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets:

Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes;

Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,

Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets!

Et cependant voilà des siècles innombrables

Que vous vous combattez sans pitié ni remords,

Tellement vous aimez le carnage et la mort,

Ô lutteurs éternels, ô frères implacables!

— Charles Baudelaire

人与海

自由的人 总会把大海爱上
海是明镜 可以将灵魂打量
在那无边无际 汪洋波涛之中
你的思想 并非深渊不带悲伤

你好喜欢 深深跳入 你的影像
用眼用手 以及身心 把其拥抱
在那阵阵 野性桀骜 咆哮声中
内心喧嚣 有时也会 排遣释放

你们两个 全部都是 谨慎阴晦
哦 人类 你内心隐秘 高深莫测
哦 大海 你丰富私藏 何曾知晓
你们用心 谨守秘密 唯恐失掉

然而可是 无数世纪 悄然过去
你们相斗 无情无义 无疚无悔
如此热爱 杀戮伤害 迷醉灭亡
哦 永恒的斗士 哦 冷酷的同伴
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式