罗伦文言文翻译
1. 罗伦还镯 翻译
Florence also bracelet
如果是罗生还镯的话,
译文如下:
罗一峰先生,名字叫罗伦,以举人的身份去考试.奴仆在路上捡着一个金镯子.走到第5天的时候 罗生担心旅费不够,奴仆说:"不用担心,我在经过山东的某个地方捡到一个金镯子,可以变卖成旅费."先生很生气,要亲自还给失主.奴仆磕头劝阻,而且算了算日程说:"往返必定耽误了考试的日子,不行."罗生说:"这肯定是女婢或者是哪个仆人遗失的,万一主人拷打询问,并且因此而死亡,是谁的责任呢?我宁愿不去考试,不忍心让人死于非命啊."既而寻到失主的家,原来是因为女主人遗落在洗脸盆,而奴婢不小心掉在了地上.女主人怀疑是奴婢偷的,打到流血,奴婢几次寻锋散死.丈夫又怀疑妻子有私情,辱骂不停,妻子愤怒而悬梁自尽,多亏得到他人相救. 罗生到了,把镯子给了主人,全家都很感激.忙忙感到京城,考试的期限就快到了,慌慌张张交了试卷,竟然中了状元及第.
2. 罗伦与伤仲永文言文对比阅读
原文:
罗伦,字彝正,局茄吉安永丰人。五岁尝随母入园,果落,众竞取,伦独赐而后受。家贫樵牧,挟书诵不辍。及为诸生,志圣贤学。知府张瑄悯其贫,周之粟,谢不受。居父母丧,逾大祥,始食盐酪。伦为人刚正,严于律己。义所在,毅然必为,于富贵名利泊如也。里居倡行乡约,相率无敢犯。衣食粗恶。或遗之衣,见道殣,解以覆之。晨留客饮,妻子贷粟邻家,及午方炊,不为意。以金牛山人迹不至,筑室著书其中,四方从学者甚众。学者称一峰先生。
伤仲永
朝代:宋代
作者:王安石
原文:
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。“
王子曰:仲永之通悟,受桐基察之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
3. 罗氏之贤文言文翻译
童贤母,姓罗氏,宁海童处士释卿妻也。
罗为县旧族,贤母少丧亲⑴,姿端厚,有识度,年十三归⑵童氏。时处士之祖母高年而父母皆老,贤母事之孝敬雍顺,治产业习女工甚得归道,舅姑喜,家政一⑶任之。
祖母晚病,手足痹不 能举⑷,溲恶或时污床席,贤母躬抱持洗涤。饮食必执匙箸以进,久而不懈。
祖姑心德⑸其所为,每私祝曰:“吾苦新妇无以报,愿汝有子有妇,咸若汝之孝敬。” 贤母有知能,遇女妹及族人亲戚皆有恩。
祖姑及舅姑卒,相⑹夫奉丧葬於内外,粗细指画经综皆有方略条理。既而家浸盛,生四丈夫⑺子。
子长,各有才智,好学问;训以礼义忠厚,尤有母道。及处士蚤⑻世,诸子长,娶妇生孙,一听贤母之教。
遂相与合食,不分财异爨。作先祠、置祭器,以奉祖考。
家庭之间,出内有法,长幼有伦,遇人有惠,待宾客有礼,於是贤母远迩皆称焉。 初,元季⑼无政。
大家以⑽赀结长吏,出之租税,俾⑾小民佃者代输,里正因而渔利。每亩征米四升,小民以为病。
会贤母家为里正,催民租税,命减其半,不足宁出己粟以输。乡闾贫弱赖以不困。
洪武初,宁海及邻县饥,里中富人以麦贷贫乏者,每麦斗责谷二斗三升。时贤母家有麦数廪,召诸子谓曰:“饥者众,而吾家幸有馀,安忍乘时取倍蓰之息?若⑿等无效他人,宜减息一斗,以为乡率。”
於是长子遵母意,与诸弟行之。又白於县,请禁多取息以病民者。
数百里内贷麦者利⒀其息小,竞奔走焉,咸叹息以为童母己。母好施予孤弱,不能自存者给以钱粟,不责其偿。
为之娶妇,使成家业。如是者二十馀人。
人或告饥,推食以予之。遇人有急,度其事可解,属⒁诸子解之。
后或背负,绝不与较。至不义人戒莫近,事於不可者戒勿为。
其揣料世事,明远甚,虽丈夫有弗逮⒂也。家人指逾千,婢仆指称之,人人察其饥饱苦乐与其才性所宜,无有怨者。
今年几⒃八十,子妇、及诸孙妇、男女数十人,曾孙七八人。奉养祗顺,不敢违,果若祖姑所祝。
名人士往来者,皆致拜而去,称贤母云。【文化小常识】舅姑:指公婆。
【考查实词】⑴亲――父母。⑵归――出嫁,古时女子出嫁称“归”。
⑷举――活动,动弹。⑸德――形容词作动词,感激。
⑹相――动词,帮助。⑺丈夫―古时称男子。
⑻蚤――通“早”。⑼季――名词,时代后期或末期。
⑾俾――动词,使,让。⒀利――形容词的意动用法,以……为利。
⒁属――通“嘱”。⒂逮――赶上,达到。
【考查虚词】⑶一――副词,全、都。⑽以――介词,用。
⑿若――代词,你,你们。⒃几――副词,将近。
(一词多义) 或:1、代词,有的人,有的。如“人或告饥,推食以予之”(本文),再如“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛”(司马迁《报任安书》),又如“或五十步而后止,或百步而后止”(孟子《寡人之于国也》)等。
2、副词,也许,或许。如“后或背负,绝不与较”(本文),再如“越人语天姥,云霞明灭或可睹”(李白《梦游天姥吟留别》)等。
3、副词,间或,有时。如“溲恶或时污床席,贤母躬抱持洗涤”(本文),再如“蛟或浮或没”(刘义庆《世说新语》)等。
4、副词,倘或,如果。如“所守或匪亲,化为狼与豺”(李白《蜀道难》),再如“或王命及宣,有时朝发白帝,暮到江陵”(郦道元《水经注》)。
5、语气词,常用在否定句中,加强否定语气。如“残贼公行,莫之或止”(贾谊《论积贮疏》),再如“虽使五尺之童适市,莫之或欺”(《孟子滕文公上》)等。
6、通“惑”,迷惑。如“天或乎王之不智也”(《孟子告子上》),再如“别从车道,或失道”(班固《汉书霍去病传》)等 【句子翻译】 ⑴遂相与合食,不分财异爨。
翻译这句话,要注意“异爨”在文中的意思。“异爨”是指不共用一个灶头,意思就是分家。
如“迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是”(归有光《想脊轩志》,童氏一家在童贤母的教诲下,和睦相处,因此童贤母虽然四个儿子,却并没有分家各过各的。本句应译为:于是一家人和睦相处,一起吃饭,不分家过日子。
⑵里中富人以麦贷贫乏者,每麦斗责谷二斗三升。翻译这句话,要注意文言文中的倒装现象。
文言翻译除力求准确外,还要注意文言句式和词类活用现象,凡有倒装句式(像宾语前置句、状语后置句、定语后置句等)的,一定要变成正常语序;凡有词类活用的,一定要翻译出来。本句中的“里中富人以麦贷贫乏者”就是一个定语后置句,其正常语序应是“里中以麦贷贫乏的富人”。
本句应译为:村里有把麦子借给穷人的富人,每斗麦子要求归还二斗三升谷子。【译文】童贤母,姓罗氏,是宁海县童处士释卿的妻子。
罗氏家原先是县里的大户,童贤母很小的时候就失去了父母,她举止端庄,为人厚道,有见识,十三岁的时候嫁到了童家。当时童处士的祖母年龄已经很大了,并且父母也已很老了,但童贤母侍奉他们却非常的孝顺恭敬,治家理财缝缝补补很合乎为媳之道,公公婆婆非常高兴,家里的事情全部交给她来管理。
童贤母的祖婆婆晚年有病,手脚麻痹不能活动,大小便有时弄脏了床席,童贤母就亲自抱着她或扶着他帮她清洗。祖婆婆喝水吃饭,童贤母一定拿着汤。
4. 英语翻译罗伦,字彝正,吉安永丰人.五岁尝随母入园,果落,众竞取,
罗伦,字彝正,吉安永丰人.五岁尝随母入园,果落,众竞取,伦独赐而后受.家贫樵牧,挟书诵不辍.及为诸生,志圣贤学.知府张瑄悯其贫,周之粟,谢不受.居父母丧,逾大祥,始食盐酪.伦为人刚正,严于律己.义所在,毅然必为,于富贵名利泊如也.里居倡行乡约,相率无敢犯.衣食粗恶.或遗之衣,见道殣,解以覆之.晨留客饮,妻子贷粟邻家,及午方炊,不为意.以金牛山人迹不至,筑室著书其中,四方从学者甚众.学者称一峰先生.罗伦,字蠡正,是吉安永丰人.五岁的时候曾经和母亲一起到园子里去,有果子落下来,众人争着去拿,只有伦一个人让他们拿然后自己才拿.家里穷以砍柴放牧为生,一直没有放弃学习.等到成为诸生的时候,品德圣贤,学识出众.知府张瑄可怜他贫困,救济他以小米,伦拒绝,不接受.在父母逝世的时候,过了大祥(两周年)后,才开始吃盐和奶酪(指正常的食物).伦为人刚正,严于律己.道义所在,毅然去做到,把富贵名利视若无物.辞官返乡居住时提倡实行乡约,乡民都遵从没有人敢违背.穿的和吃的都很粗劣.有人曾经送了他衣服,他看到路边有饿死的人,就脱下来给他盖上.早晨把客人留在家里喝酒,妻子和孩子向邻居家借小米,到中午才做饭,他也不在意.在没有人去的金牛山上,建造屋子在里面写书,周围跟着他学习的人非常多.学者称他为一峰先生.。