英语高手请进。请教一个句子,看看语法对不对,然后帮忙翻译一下
请让我知道你是否需要自己先保护那些商标还是忽视他们,让他们继续注册!此下不知道翻译的对不对,请高手帮忙修改:Pleaseletmeknowwhetheryouneedto...
请让我知道你是否需要自己先保护那些商标还是忽视他们,让他们继续注册!
此下不知道翻译的对不对,请高手帮忙修改:
Please let me know whether you need to protect those trademarks first by yourself or take no notice of them go ahead with the procedure? 展开
此下不知道翻译的对不对,请高手帮忙修改:
Please let me know whether you need to protect those trademarks first by yourself or take no notice of them go ahead with the procedure? 展开
11个回答
展开全部
go要换成going 作为them 的伴随壮语。要不然逻辑混乱!
是不是还要我翻译一次阿?你已经翻译得很不错了!
如果你加上and的话,主语就是you了,但这里应该是them,the trademarks
是不是还要我翻译一次阿?你已经翻译得很不错了!
如果你加上and的话,主语就是you了,但这里应该是them,the trademarks
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我个人认为这样译比较合适,其他汉字不翻译的好。 Please tell me whether you need to protect those trademarks first by yourself or allow them to go ahead with the procedure.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Let me know if you need to own a trademark to protect those who neglect them or allow them to continue to register!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一,or 前要加一个都好才行,句子太长了。
第二,翻译不一定要把所有的词都翻到,意思更重要。
我自己翻的,不知道对不对,是不是应该用更专业一些的词语,只是参考。
please let me know whether you want to hold/protect the patent of the trademarks, or just ignore their registering sequentially?
第二,翻译不一定要把所有的词都翻到,意思更重要。
我自己翻的,不知道对不对,是不是应该用更专业一些的词语,只是参考。
please let me know whether you want to hold/protect the patent of the trademarks, or just ignore their registering sequentially?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Please let me know whether you need to protect those trademarks first or, ignore those and let them continue with the registration.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询