帮忙分析一下这句话的句子结构

Theaimofthisfieldworkwastoexploreiflevelsoftourismexperience,identifiedinthefocusgrou... The aim of this fieldwork was to explore if levels of tourism experience, identified in the focus groups, do
indeed influence travel choices made by social tourism participants.
展开
 我来答
bawg双子
2015-03-15 · TA获得超过129个赞
知道答主
回答量:200
采纳率:0%
帮助的人:73万
展开全部
句子大结构为主系表
主语The aim of this fieldworks
was 系动词
表语to explore if levels of tourism experience,do indeed influence travel choices made by social tourism participants.

identified in the focus groups做levels of tourism experience的后置定语
精锐老师解答
追问
那这句话怎么翻译呢?
搜索中09
2015-10-25 · TA获得超过4919个赞
知道小有建树答主
回答量:2230
采纳率:78%
帮助的人:162万
展开全部
主语The aim
系动词 was
表语 to explore if levels of tourism experience,do indeed influence travel choices made by social tourism participants.
后置定语 identified in the focus groups,做levels of tourism experience的后置定语

翻译:
这田野调查的目的是探索如果水平的旅游经验,确定焦点小组,做由社会旅游参与者确实影响旅游选择。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式