文言文翻译练习该注意什么,得到有效提高

 我来答
匿名用户
2019-01-26
展开全部

文言文翻译练习该注意以下这几点,那么相关的技能就可以得到有效提高:

1、训练考点意识,对一些考点词不能简单组词。

如“汝欲得民,而夺之食,无道贼不为也”(《新元史·董俊传》)中的“夺”,很多学生简单地翻译成“抢夺、夺取”,这样的不注意语境、不认真推断而出现的错误其实是学生屡犯而不改的,其实在上文有语句“(武)仙攻之,不能下,乃纵兵蹂民禾。(董)俊呼语之曰:汝欲得民,而夺之食,无道贼不为也!”这里的“夺”是和上文的“蹂”照应的,所以应该翻译成“毁坏、践踏”。

    2、要注意对省略的主语、宾语、兼语的补充翻译

    人物的姓名要完整译出,这些是语意通顺的基本要求。如“唯杨仪不假借延,延以为至忿,有如水火。”(《三国志·魏延传》)要译成“只有杨仪不宽容他。魏延对杨仪十分仇恨,两人关系如同水火。”

    3、掌握行之有效的理解推断方法。

    结构推断法——文言文中排比句、对偶句、并列词句等对举的现象很多,在两两、三三的对举句中,位置对称的词语一般词性相同、词义相近或相反。这样通过对已知词语的词义、词性分析,就可以推知未知词语的词性、词义。如:“屡遣兵戍池河、浦口,援庐州,扼滁阳,有警辄发,节制精明。”(《明史·范景文传》)前三句构成排比,其中“戍、援、扼”三个动词对举,分别译成“守卫、救助、控制”。

龙龙
2019-03-17 · 知道合伙人教育行家
龙龙
知道合伙人教育行家
采纳数:957 获赞数:7122
高中文言文教学 中小学作文写作指导 中小学识字教学

向TA提问 私信TA
展开全部
熟悉文言文
有一个办法
从最浅的地方开始。
多年前我写过一篇小文章,对文言文翻译也许有用。
学习文言文可以从最简单开始
李兆基中学龙益得
在教学过程中,不少学生会提出这样的问题:“为什么文言文这么难学?”“为什么要学文言文?”“学习文言文有没有更简单的方法?”一般情况下,我会直接说“文言文不难学呀”、“文言文要考啊”、“文言文与现代文是一样的啊”,学生就说我敷衍他们。
对文言文,我有一个看法,文言文学习,没有浅与深之分,只有熟悉不熟悉。学习文言文在于平时积累,要慢慢融入古人的话语体系。

这六天,因为工作的原因,每天有六个多小时在读《资治通鉴》,读着读着,就产生了一个错觉,我以为我读的是翻译版,《资治通鉴》前八卷中,有好多内容都与中小学语文教材中的文章相关,只是记叙的角度有些不同,在前九卷中,与中学语文教材中的《廉颇蔺相如列传》、《信陵窃符救赵》、《魏文侯与虞人期猎》、《吴起吮疽》、《荆轲刺秦王》、《陈涉世家》等,还有不少成语“破釜沉舟、唇亡齿寒、作壁上观……”等。

中小学阶段的文言文,大多是一个故事,讲道理的文言文不多,高中阶段会有一些文言文议论文,但都比较浅显。所发议论大多是《读者文摘》式的讲道理,前面记叙一个故事,在结尾时就这一故事谈一些感想,发表一些看法,类似于现在的“小故事大道理”或者“心灵鸡汤”。笔者以为,你如果觉得文言文浅显,那是因为熟悉,你熟悉了,就觉得文言文非常浅显,你不熟悉,就觉得它深奥难懂。如“乞骸骨”一词的意思是什么,你不熟悉,就觉得很难,如果你知道这是指古代臣子因年老或病向皇上请求退休,就觉得不难了。再如,“下车”,现代汉语也有“下车”一词,要知道,在古代,“下车”是指“上任”,也就浅显了。所以我说文言文不存在浅与深,只要你熟悉,任何文言文都是浅显的。

小孩子的学习文言文,可以从最简单的诗歌开始,以打消小孩子的畏难情绪。我经常举大家耳熟能详的例子来说明这个问题。如“床有明月光”中的“床”,“床,井栏也”。这就学到了一个字。再如“问渠哪得清如许,为有源头活水来”一联,“渠”就是“他、它”之意,广东人,说白话的人,都知道这个字的意思。又如,“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”其中“旧时”就是“从前”的意思,这又学到一个词。儿童学诗容易,记词也容易,只要多记得这些,熟悉了,就不难了。小学六年,中学六年,十二年下来,背诵一百多首古典诗词,二十多篇简短的文言文,对文言文学习,就不难了。

其次是通过口语学习文言文。在现代人的日常口语中,还有很多文言文留存,如果平时加以注意,也能有助于学习文言文。如“斜”,湖南长沙话中的读法,用来读“远上寒山石径斜”一诗,就非常押韵。又如广东人说“食九大簋”,就有三个文言文语言现象:一是“食”,食物,这里是指“吃”,名词作动词;二是“九”是言其多,并不是实指;三是省略,吃的不是“簋”,而是簋中盛装的食物。第三个例子,安徽(庐江郡,今安徽怀宁、潜山一带)的方言中,“劳劳”就是“动动”的意思,“劳一劳”的意就是“动一动”,那么“举手长劳劳”就好理解了,现在也有“劳动”一词。不过现在的教材大多是这样解释的,“劳劳:怅惘若失的样子。”个人觉得还是按当地的方言解释比较合理。

现在的学生,对学习文言文一直有一种畏难情绪,这其实是没有必要的。
怕主要是因为为不熟悉,很多在学校里住宿的孩子怕蟑螂,这对那些在农村长大的孩子,就觉得不可思议;小时候,在田间劳动,经常会蚂蟥吸附在小腿上、脚上,滑溜溜的几寸长,一拍,鲜血直流,如果不是熟悉它,估计没有几个人不会吓得半死;我们怕蛇,其实蛇更怕人,很多蛇是没毒的,如果我们熟悉它,就能掌控它,就不会怕了。主动去熟悉,去掌握,就没有什么可怕的了。对自然界的生物是如此,对课本上的文言文更是如此。

总之,只要你熟悉文言文,那么文言文就简单,没有浅与深之分。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友b7238ee
2019-01-27 · TA获得超过6285个赞
知道大有可为答主
回答量:6766
采纳率:73%
帮助的人:329万
展开全部
亲爱的同学、朋友:如果你有这样的问题可能有两个原因——第一,你不熟悉甚至没有看过考纲要求的文言文120实词;第二,可能你不熟悉文言文的阅读方法。
而这两个问题又以第一个为最要害。读考纲要求的文言文120实词,相当于考英语要看大纲单词表。我在课上给同学们进行过一个梳理,同时也把我个人按照汉字字形整理过的120实词表拿出来与我课堂上的同学们分享。

文言文一二〇实词梳理
新东方 中学优能 杨洋
一.感情:
爱恨怜诚患鄙卑恶堪绝归善
二.军事:安兵固国或伐戍何胜负克弥贼族
三.天地:阳阴朝莫曾是易期奇数率少再知幸殆故卒亡
四.自然:本类修
五.人本:
(一)眼睛:见看察顾望涕
(二)手臂左右度兴
(三)口耳许诸
(三)肢体被倍非要疾病乃属
五.人本
(一)眼睛:见看察顾望涕
(二)手臂:左右度兴
(三)口耳:许诸
(三)肢体:被倍非要疾病乃属
七.政治:
除拜擢举迁假使如若劝王相质
八.文化:
书信说谢
举例:一.感 情
1.爱:对人或事物溜之深厚真挚的感情;吝惜
①繁体的“爱”是由“爪”(爫)、“秃宝盖”(冖)、“心”、“友”四部分组成:
汉代五言古诗《上山采蘼芜》:“新人虽言好,未若故人姝。颜色类相似,手爪不相如”(蘼芜这种植物,又名蕲茝,薇芜,江蓠,据辞书解释,苗似芎藭,叶似当归,香气似白芷,是一种香草。妇女去山上采撷蘼芜的鲜叶,回来以后,于阴凉处风干,叶子风乾可以做香料,亦可以作为香囊的填充物。古人相信靡芜可使妇人多子.) 妥、采、受
“冖”字(读作mì),是个象形字,《说文》:“冖,覆也。从一下垂也。”
《说文》:“心,人心,土藏,在身之中。象形。”
“友”在甲骨文中是两只右手靠在一起的形状。(就像现在的旧友重逢,二人都伸出右手,紧紧相握,表示友谊。)
“同门曰朋”,即师从同一个老师的人称为“朋”;
“同志曰友”,即志同道合之人称为“友”。
②《孟子•梁惠王上》
“百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也„„齐国虽褊小,吾何爱一牛。”
2.恨:《说文》恨,怨也(怨,恚也;恚,恨也);感到遗憾
①杜牧《泊秦淮》烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
②含恨而逝,唐•张籍《节妇吟》“君知妾有夫,赠妾以明珠。感君缠绵意,系在红罗襦„„还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。”(拒绝平卢节度李师道的收买)
3.怜:怜悯;爱怜,爱惜
4.诚:真心;确实,的确
①巧诈不如拙诚。——《韩非子•说林上》
②臣诚知不如徐公美。——《战国策•齐策》
所谓无者诚难测,而神者诚难明矣。——韩愈《祭十二郎文》
“读《出师表》不哭者不忠,读《陈情表》不哭者不孝,读《祭十二郎文》不哭者不慈”
5.患:担心,发愁;忧患,麻烦
6. 鄙:边邑,边境;见识少;道德品质低下
①蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。——清•彭端叔《为学》
②先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。——《出师表》
详细内容可见我的博客 希望对你有帮助!
追问
文言是自己先翻译还是直接看正确答案记里面的知识点
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
精锐吴老师54
2019-06-21 · TA获得超过485个赞
知道小有建树答主
回答量:389
采纳率:0%
帮助的人:42.7万
展开全部
文言文翻译的技巧和方法
留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。
调:翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。
选:选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。
扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。
删:删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。
补:翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。
换:翻译时应把古词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”这里的“岁”应换成“年”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
於清珈蓝TW
2019-06-01 · TA获得超过516个赞
知道小有建树答主
回答量:780
采纳率:27%
帮助的人:197万
展开全部
7.八家评批本
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 4条折叠回答
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式