这句话怎么翻译,AS什么用法?
Thesacredinhabitantsof“TheRock”areblessedwiththegoldenraysofthesettingsunasthoseofusb...
The sacred inhabitants of “The Rock” are blessed with the golden rays of the setting sun as those of us below who though by ourselves wander the emptiness, are never alone.
展开
3个回答
2023-05-09
展开全部
这句话的意思是:“‘岩石’上的神圣居民受到落日的金色光辉的祝福,而我们在下面独自漫步虽然感到空旷,但从未感到孤独。”
这里的 AS 是一个简化形式的连词,相当于 as though 或 as if,用来表示一种比喻或类比的关系。在这句话中,作者使用 as those of us below 来比较“岩石”上的居民和在下面的人,表达他们都在共同的日落下相互关注和联系。
这里的 AS 是一个简化形式的连词,相当于 as though 或 as if,用来表示一种比喻或类比的关系。在这句话中,作者使用 as those of us below 来比较“岩石”上的居民和在下面的人,表达他们都在共同的日落下相互关注和联系。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话翻译成中文是: "岩石"上的神圣居民在落日的金色光芒中受到祝福,而我们在下面虽然独自漫步在空虚之中,但从未孤单。
在这句话中,AS没有明显的用法。这句话并没有使用AS来连接两个句子。
在这句话中,AS没有明显的用法。这句话并没有使用AS来连接两个句子。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询