曾子烹彘的意思
原文
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所成教也。”遂烹彘也。(选自《韩非子·外储说左上》)
译文
曾子的妻子到集市去,她的孩子边跟着她边小声哭,母亲对她说:“你先回去,等我回家后再杀猪给你吃。”妻子从集市回来,曾子想要抓住猪把它杀了,妻子阻止他说:“我只不过是和小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“我们是不能和孩子随便开玩笑的。孩子什么都不懂,(他们)学习父母的行为,听从父母的教导。如今你欺骗他,就是教他学会欺骗。母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信母亲,这不是教育孩子的方法。”曾子于是就把猪烹煮了 [2] 。
注释
(1)曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人。孔子的弟子,字子舆。被尊称为曾子。
(2)之:曾子之(的)妻之(到……去,往)市
(3)泣:小声哭。
(4)彘(zhì):猪。
(5)适:往,到……去。适市来:去集市上回来。
(6)止:阻止。
(7)特:不过,只是。
(8)婴儿:小孩子。
(9)戏:开玩笑。 耳:而已,罢了。
(10)今:现在。
(11)女:通“汝”,你。
(12)烹(pēng):煮。
(13)顾:回来。顾反:还返。
(14)是:这
(15)反:通“返”,返回
(16)还:回来
(17)遂:于是,就
(18)待:依赖,依靠。
(19)知:认知
启示
父母与孩子答应的每一件事都必须做到,要与孩子诚实相待。这个故事说明了要用诚实守信的人生态度,不可欺骗别人。