
2个回答
展开全部
黛是指古时候女子画眉的墨碳,青黑色。“涵空”是形容天空澄净的象被水洗过一样
翻译:
波光掩映下的南山的颜色凝重的就象女子黛色的眉
弯弯曲曲的流水,还有水波之上的仿佛被洗过一样澄净的天空。(好一副风景画屏!)
这诗我不太熟悉,好象是描写雨后初晴或是晨雾刚散去的湖上景色的。
诗歌景物描写个人感觉很难翻的,比如“黛”,意境不同可以有数十种的颜色差异。根本没有合适的词语来替换的。所谓:“可意会不可言传”的。
翻译:
波光掩映下的南山的颜色凝重的就象女子黛色的眉
弯弯曲曲的流水,还有水波之上的仿佛被洗过一样澄净的天空。(好一副风景画屏!)
这诗我不太熟悉,好象是描写雨后初晴或是晨雾刚散去的湖上景色的。
诗歌景物描写个人感觉很难翻的,比如“黛”,意境不同可以有数十种的颜色差异。根本没有合适的词语来替换的。所谓:“可意会不可言传”的。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询