懂法语的帮忙翻译一下!谢谢。

avonsnousencorebesionadditionnerqueluechoseoupartiepourracontrer?... avons nous encore besion additionner quelue chose ou partie pour racontrer? 展开
 我来答
autret
2006-05-18 · TA获得超过207个赞
知道小有建树答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:207万
展开全部
在这个句子中,有3个错误。 besion 应改besoins, quelue 应改为quelque, 但2个词都不影响理解,只有最后一个单词,不知写这句话的人想说 raconter 还是rencontrer, 2个词写法近似,但意思却完全不同。

raconter是讲述,描述的意思,rencontrer是相遇,相见的意思
我只能告诉你前面的意思,"我们还需要增加一些什么来。。。吗?"(至于是什么,只有通过上下文才会知道,或者只有你自己才知道!其他人不可能猜得到)

我想说,很多时候,大家提的问题都是短短的,在没有上下文的情况下,帮翻译的人要想翻译得很精确是不那么容易的
alanzhang1002
2006-05-17 · TA获得超过571个赞
知道小有建树答主
回答量:500
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
你先查查自己有没有写错字,besion还是besoin? quelue还是quelque? racontrer还是raconter?
如果我猜的不错的话,那这句话的意思是: 难道我们总是要在讲述的时候添枝加叶吗?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
大个子马凯
2006-05-17
知道答主
回答量:48
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
法语有很多字都是带点或有其他形式,用电脑很难打出来。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
passanstoi
2006-05-17 · TA获得超过2084个赞
知道小有建树答主
回答量:1099
采纳率:100%
帮助的人:0
展开全部
我们是否还需要在叙述(这件事)时加些东西??
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式