N1求日语高手耐心详细 翻译讲解 感激不尽 谢谢 谢谢!! 10

中欧を巡る八日间のテレビの仕事をしたとき、気がついたことがいくつかある。その一つのは、テレビ関系者が极端なまでに「视聴者の声」を気にすることだ。番组のなかに高名な政治评论... 中欧を巡る八日间のテレビの仕事をしたとき、気がついたことがいくつかある。その一つのは、テレビ関系者が极端なまでに「视聴者の声」を気にすることだ。 番组のなかに高名な政治评论家が登场して、ハンガリーやチェコがEU(欧州连合)に加わって意味を语る场面があった。场所はウィーンのシェーンブルン宫殿の前庭。かたわらにインタビュアー役のアナウンサーがいて质问するかたち。 政治评论家はグレーの三つ揃い、胸にハンカチをのぞかせていた。アナウンサーは赤いフードつきの厚手のヤッケ。さっそく非难が杀到した。アナウンサーのいで立ちがだらしないというのだ。もっときちんとした服装を心がけろ。 この场合、政治评论家が"ヘン"なのだ。时は厳寒のさなかであって、気温が零下五度。しかも寒风の吹く屋外である。そのへカクテルパーティーのような格好で出てくるのがおかしいのだ。立ちどまっていたウィーン市民たちは、その异様さに目に丸くしていた。むろん、谁もが厚手のヤッケやオーバーを着こんていた。

「もっときちんとした服装を心がけろ」とあるが、これは谁が言った言叶か。
1笔者2视聴者3政治评论家 4アナウンサー
不明白这篇文章到底写的是什么,求日语高手准确翻译,而且最后一段 その异様さに目に丸くしていた 到底是市民对评论家的的穿着惊讶 还是对 播音员的穿着惊讶。还有 异様さ 这个是什么用法。
补充一下:「视聴者の声」を気にすることだ 这里的:视听者的意见 到底是在场市民,还是 场外的电视观众
展开
 我来答
夜之君主7e7
2014-08-22 · TA获得超过5832个赞
知道大有可为答主
回答量:6878
采纳率:79%
帮助的人:2893万
展开全部
「もっときちんとした服装を心がけろ」这个是政治家说播音员的,因为政治家穿的很正式,所以很看不惯播音员的打扮。认为他们也该穿正装。

是市民看着政治家那身打扮的这种零下五度的天气里,简直无语了。
テレビ関系者が极端なまでに「视聴者の声」を気にすることだ。这个指电视工作者过于在意观众的意见。也就是说有点极端了。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
海绵宝宝说你早
2014-08-22 · TA获得超过261个赞
知道小有建树答主
回答量:172
采纳率:0%
帮助的人:94.3万
展开全部
我觉得是选2。
异様さ 是形容动词名词化。市民对这异样的装扮惊呆。
应该是场外的电视观众吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式