我要办美国签证,户口本需要翻译成英文吗?
2020-05-17 · 百度认证:上海译心向善翻译服务有限公司官方账号,品牌企业
提起“户口本”,相信大家并不陌生;
一句“总有一天你的名字会出现在我家的户口本上”,更是多少人的心愿^_^
户口本又称“户口簿”,是详细记录常住住户人口、籍贯、出生地、出生日期、民族、性别等信息的册子,对于国人来讲十分重要,程度仅次于身份证,是日常生产生活中必不可少的证件。
现在随着中外民间和官方交往的日益频繁,越来越多的组织和个人需要出国(境)办理事项,这时就需要向国外机构或者涉外单位出具有效的证明文件,
户口本作为如此重要的证件,自然少不了它的身影;
而一般情况下提交重要的证件时单单提供原件还不够,必须附有有效力的翻译文件方可,大部分是翻译成英文;
在这里为什么要强调“有效力”呢?这主要说的是必须有证据表明此户口本翻译件与原件是一致的,不存在任何修改和歪曲的成分;
户口本翻译主要适用于个人在涉外方面的申请时,经常被要求提供的一种证明材料,现在公民个人在申请留学、移民、出国旅游、海外置业等业务时,都是需要申请人提供亲属关系以及户籍证明这些内容对应的翻译材料,因此在翻译户口本等证明文件时一定要找专业的翻译机构,保证翻译件的准确性和有效性,才能保证审核通过率。
为什么需要找专业的翻译公司翻译?个人翻译不行吗?
户口本翻译属于证件类翻译,个人翻译的翻译件不会被相关机构承认。
户口本翻译的内容属于有固定语式的专业翻译,因此要求在翻译成英文用语时,一定要保持英文的书面专业用语、措辞简练、单词精准,等等,都是有翻译行业规范以及国家标准的,不能有任何失误;
这些都是需要专业翻译公司的专门从事证件翻译的译员来完成的,不然翻译用词不当的话在材料审核时,容易造成不必要的麻烦;选择翻译公司时,一定要选择常年从事涉外证件的翻译的企业。
户口本翻译的排版和文字内容一样重要,在翻译时,专业的翻译公司会配备有后期排版人员,会保证翻译排版的整体效果与原件无异,同时最后的翻译件末尾需要翻译盖章,因为翻译盖章即表明此翻译文件与原文件内容一致,也就是保证翻译件的有效性。也要选择工商备案的专业涉外翻译公司,
选择户口本翻译公司时要注意的问题有:
1、户口本翻译要选择有工商备案的专业涉外翻译公司,要询问其有无中英文双语翻译专用章、涉外翻译公章等,这是保证翻译件有效的前提。
2、专业的证件翻译机构,中文名称一定要含“翻译公司”字样;同时公司的英文全称中必须有“Translation”字样,保证把资料提交给涉外单位及外国人时,能够让申请单位知道。
3、专业的户口本翻译在用词上,一定会选用业内专用的词汇,保证户口本在用词的专业性,同时翻译件要与户口本原件排版格式一致,这都是需要有专业的证件翻译人员和排版人员,为客户提供有保障的户口本翻译。
4、专业的户口本翻译公司会为您提供详细全面的资质文件,包括翻译公司的营业执照副本(加盖公章),以备有关部门核查。
如何选择翻译公司?
“这样多翻译公司,应当选那家呢?”
1、翻译品质
普通说来,选翻译公司应首先看翻译品质。 翻译和不论什么其他产品和服务,都存在低档别。
2、翻译人员
翻译可大概可分为初等翻译、中级翻译和高级翻译 。
3、诚信
诚信是一个公司应具备的最基本的质量。
4、电话或Email咨询
经电流通过话或Email咨询,您可以基本判断出翻译公司中对客户作出许诺的是啥子样的人,其业务知道得清楚程度甚至于其本身的语言水准,并可据此判断其许诺的可信程度。
5、依据其曾经的译稿作出判断
翻译公司往往需求对客户译稿保密,但有一点译稿归属可以公开门类。您可以索取可公开的译稿,来判断出其翻译品质。
6、公司声望名誉
该公司团体机构是否先进、合理,部门是否应有尽有,工作设施是否先进,管理操作是否规范,在市场上是否常常有大项目标往来合作,是否在社会形态上有较高的声望。
翻译户口本主要是为了方便目标国家的移民部门了解您的个人信息和家庭背景。有些国家要求户口本必须由专业翻译机构进行翻译,并附上翻译官的签名和盖章。而有些国家则要求户口本翻译必须经过公证机构或领事馆认证。在准备户口本翻译时,务必查看目标国家的官方要求,以确保您的翻译材料符合规定。
【翻译步骤】
——建议您寻找正规的翻译机构来为您翻译!我是找的跑政通小程序做的翻译件,专业翻译公司,靠谱且效率很快,重点是性价比很高,有需要的朋友可以试试:
1、打开支付宝或者微信,搜索“跑政通”,
2、进入小程序找到“翻译”,
3、选择翻译的文件类型:如“户口本翻译”,就可以提交材料等待翻译完成。
基本当天能翻译完成并盖章,如果很着急要用也可以联系客服加急处理。