这句英语怎么翻译

这句英语怎么翻译划线的... 这句英语怎么翻译划线的 展开
 我来答
一叶舒卷可以藏香C3
2018-09-30 · TA获得超过6815个赞
知道大有可为答主
回答量:7283
采纳率:77%
帮助的人:378万
展开全部
1.抱歉,我只会讲一点英语。 I am sorry. My English is limited. 2.抱歉,这句话我听不懂。 I am sorry. I cannot get it. (this)(这个要有上文,因为你是接着上一句说的,没有必要说this sentence.) 3.在生命最精彩的时刻 留下你美丽的瞬间! --- 这句话逻辑上有问题,“时刻”和“瞬间”是一个含义,硬要翻译出来,就是一个“瞬间”(moment)存在于一个“时刻”(moment)里。而两者是一样的,怎么包含得了呢?应该至少是一长一断,或一大一小.这样理解后,翻译会是这样的: Leave the beautiful moments in the most splendid period of your life. 直译:在你生命中最精彩灿烂的阶段,留下美丽的瞬间。也可用隐喻的说法: Leave your footprints on the path of your splendid life. 在精彩的人生路上,留下你的足迹。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2018-09-30
展开全部
wang将她对艺术史的研究成果及她喜爱的流行元素融入了她的设计中。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式