求助 日语感谢信翻译
求加日式书信的礼节格式以下内容(求不要鸡翻)田中孝佑先生百忙之中突然来信非常抱歉上次在您的帮助下顺利的完成了签证,并且在交流过程中受到您多方面的安排与照顾,非常感谢。与您...
求加日式书信的礼节格式
以下内容(求不要鸡翻)
田中孝佑先生
百忙之中 突然来信 非常抱歉
上次在您的帮助下顺利的完成了签证,并且在交流过程中受到您多方面的安排与照顾, 非常感谢。
与您的对话使我更加了解了日本人的生活现状,您是一位非常有耐心的人。
希望下次有机会当面拜访感谢. 展开
以下内容(求不要鸡翻)
田中孝佑先生
百忙之中 突然来信 非常抱歉
上次在您的帮助下顺利的完成了签证,并且在交流过程中受到您多方面的安排与照顾, 非常感谢。
与您的对话使我更加了解了日本人的生活现状,您是一位非常有耐心的人。
希望下次有机会当面拜访感谢. 展开
展开全部
田中孝佑先生 百忙之中 突然来信 非常抱歉 上次在您的帮助下顺利的完成了签证,并且在交流过程中受到您多方面的安排与照顾, 非常感谢。 与您的对话使我更加了解了日本人的生活现状,您是一位非常有耐心的...
田中 孝佑様: 殿
御多忙中 突然 お便りを差し上げ、诚に 申し訳御座いませんでした
先般 お助けて顶きましたうえ、 ビザを顺调にされました そして 交流中に
いろいろと 御指导、御高配を下さいまして 感谢の意を表わしております
田中様とのお话しには 更に日本人の生活振りを よく了解させておりますが
田中様は 非常に 爱想な方だと思われます
田中 孝佑様: 殿
御多忙中 突然 お便りを差し上げ、诚に 申し訳御座いませんでした
先般 お助けて顶きましたうえ、 ビザを顺调にされました そして 交流中に
いろいろと 御指导、御高配を下さいまして 感谢の意を表わしております
田中様とのお话しには 更に日本人の生活振りを よく了解させておりますが
田中様は 非常に 爱想な方だと思われます
2017-07-12
展开全部
稍加些格式化的东西。
拝启
盛夏の候、田中先生におかれましては、ますますご健胜のこととお喜びを申し上げます。
このたび先生方のお手伝いのおかげで、ビザ申请が无事におわり、そして先生方とやりとりしているなかで、いろいろと大変お世话になっており、まことにありがとうございました。先生方との会话に通じて、日本人の生活现状が分かるようになり、先生方も大変亲切のお方と思っております。
またいつかお伺いして、御礼を申し上げる机会がありましたらなによりです。
○○ 敬具
年月日
拝启
盛夏の候、田中先生におかれましては、ますますご健胜のこととお喜びを申し上げます。
このたび先生方のお手伝いのおかげで、ビザ申请が无事におわり、そして先生方とやりとりしているなかで、いろいろと大変お世话になっており、まことにありがとうございました。先生方との会话に通じて、日本人の生活现状が分かるようになり、先生方も大変亲切のお方と思っております。
またいつかお伺いして、御礼を申し上げる机会がありましたらなによりです。
○○ 敬具
年月日
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询