英文翻译一下下面这段话谢谢。高手进,不要翻译器的 可加分
你想知道的全在这里了,瞧,马钱子:苦,寒,无毒,伤寒热病,咽喉鼻通,消痞块。决明子:决明子是“决明”的种子,为常用中药,种子入药,具有清肝明目,通便的功能。苍耳子:苍耳子...
你想知道的全在这里了,瞧,马钱子:苦,寒,无毒,伤寒热病,咽喉鼻通,消痞块。决明子:决明子是“决明”的种子,为常用中药,种子入药,具有清肝明目,通便的功能。苍耳子:苍耳子,属于一种祛风湿中药,主治:发散风寒,通鼻窍,祛风湿,止痛。莲子:味甘涩,气平寒,无毒,清心醒脾,补脾止泻,养心安神明目,补中养身,健脾补胃,止泻固精,益肾涩精止带。滋补元气。
太神奇了,爷爷,我也要学中医。 展开
太神奇了,爷爷,我也要学中医。 展开
1个回答
展开全部
All you want to know are here, look,
Strychnine tree: bitter, cold, non-toxic, typhoid fever, throat nose, elimination block.
Cassia: Cassia is seed of "Sicklepod", commonly used Chinese medicine, seed mix with medicine, have clear liver and eyesight, laxative function.
Rough cocklebur: Rough cocklebur, belongs to a rheumatoid Chinese medicine, Indication: divergence, through the nose, rheumatism, pain relief.
Lotus seed: Sweet and sour, gas flat, non-toxic, clear heart and spleen, spleen and diarrhea, evangelism shinmei eye, spleen and stomach, antidiarrheal, beneficial kidney.
That is amazing, grandpa, I also want to learn Chinese medicine.
Strychnine tree: bitter, cold, non-toxic, typhoid fever, throat nose, elimination block.
Cassia: Cassia is seed of "Sicklepod", commonly used Chinese medicine, seed mix with medicine, have clear liver and eyesight, laxative function.
Rough cocklebur: Rough cocklebur, belongs to a rheumatoid Chinese medicine, Indication: divergence, through the nose, rheumatism, pain relief.
Lotus seed: Sweet and sour, gas flat, non-toxic, clear heart and spleen, spleen and diarrhea, evangelism shinmei eye, spleen and stomach, antidiarrheal, beneficial kidney.
That is amazing, grandpa, I also want to learn Chinese medicine.
更多追问追答
追问
你好谢谢,这是你亲手翻译的吗?还是翻译器
追答
不客气,查字典翻译的
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询