译员需要具备的专业素养都有哪些呢?

有很多人认为翻译的工作又轻松又赚钱,其实并不是这样。在北京地区当翻译可不是这么简单的。如果想要成为一名合格的翻译必须具备专业素养。... 有很多人认为翻译的工作又轻松又赚钱,其实并不是这样。在北京地区当翻译可不是这么简单的。如果想要成为一名合格的翻译必须具备专业素养。 展开
 我来答
四川万通汽车学校
2020-09-04 · 汽车新能源、机电维修、钣喷美等培训学校
四川万通汽车学校
成都万通汽车学校隶属于新华教育集团,央视上榜教育品牌。学院是成都高技能人才培训基地。学校坐落于成都龙泉驿区阳光城同安6号
向TA提问
展开全部
1、出众的记忆力:记忆力是考验一个译员最基本的素质,在翻译的过程中,客户不可能给你时间翻阅字典、资料和书籍等,所以一定要加大自己的词汇量,记忆力就派上了用场,同时译员在记录内容的时候,受到时间的限制,只能记重点内容,所以作为一名译员必须要有出众的记忆力。
2、渊博的知识:口译翻译员不仅要掌握自己翻译国家的语言,同时还要对当地的习俗、民风有所了解,避免因为文化上的差异出现尴尬的情况,因为译员经常会碰到不同类型、不同人群之间的会议和日常交谈,虽然不能做到万事通,但是也不能什么都不懂,所以渊博的知识是一个合格的译员应该掌握的,尽量学习政治、经济、外交、商务等知识,用知识充实自己。
3、敏捷的思维:思维敏捷是作为一个合格的口译翻译译员必须要掌握的,因为客户谈话不会给你足够的时间去思考,当你听到一句完整的话,瞬间就要做到理解、翻译、准确表达,同时简洁易懂,这就相当于进行一场激烈的足球比赛,队友传给你球,你要做出最敏捷的判断。
4、责任心:责任心是对自己工作一种负责的态度,这是作为一个工作人员必须具备的,树立职业道德观念,对自己的声誉负责,同时也要对本国的形象负责,因为市场接触到外国来宾,每一次翻译任务都要认真对待。
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
87451425639
2020-12-29
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:932
展开全部
1.深厚的语言功底,过硬的双语能力
2.广博的文化知识
3.熟练的翻译技巧
4.高度的责任感
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
零点二度s
2020-09-04 · 超过171用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:310
采纳率:61%
帮助的人:132万
展开全部
  一、能够熟练掌握一门外语。
  身为一名北京翻译,我们首先要具备的一项技能,也是最为关键的一项技能,那就是要熟练的掌握一门外语,当然在自身条件允许的情况,掌握多门语种也是非常好的。只有熟练的掌握一门外语,北京翻译才能从容不迫的完成各项翻译工作。
  二、拥有深厚的文字功底。
  翻译工作并不合适简单对词汇进行堆积,而是在理解文章中心思想的基础上,用生动的文字将文件翻译出来,北京翻译更是这样。这就要求我们要具有深厚的文字功底,不仅要将文件翻译的准确,意思表达清晰,还要让文字生动有趣,吸引读者进行阅读。
  三,细心耐心,不轻言放弃。
  在从事翻译工作的过程中,我身边有很多的朋友,一开始从事翻译工作的时候,还激情满满,活力四射,但是时间了,就是变得脾气暴躁,翻译稿件也是疲于应付,更有甚者,一篇文章都没有翻译完成就离职了。身为一名北京翻译,从事翻译工作,跟文字打交道,难免会让人觉得枯燥、乏味,无聊,但是我们并不能因此敷衍了事。我们在翻译的过程中,更要细致耐心,既然选择了成为一名翻译工作者,就不要轻易放弃。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式