此韩语语法什么意思?
놓치랴마는랴마는---这个语法什么意思?很熟面性的语法吗?...
놓치랴마는
랴마는---这个语法什么意思?很熟面性的语法吗?请详细解释一二?(查了许多语法书都找不到解释)
以10分作为答谢!
三楼的这位仁兄,谢谢你的回答!和我在naver和daum两个韩国网站上查的是一模一样。但是我的意思是랴마는此语法到底是什么意思?就是中文到底翻译成什么? 展开
랴마는---这个语法什么意思?很熟面性的语法吗?请详细解释一二?(查了许多语法书都找不到解释)
以10分作为答谢!
三楼的这位仁兄,谢谢你的回答!和我在naver和daum两个韩国网站上查的是一模一样。但是我的意思是랴마는此语法到底是什么意思?就是中文到底翻译成什么? 展开
5个回答
展开全部
呵呵,这个语法挺难!此语法的书面性很强!一般的语法书里可能没有吧。
我给你发刊来讲,动词+랴的意思是否定的,表示不能怎么样,没怎么样(要根据句子的情况来翻译)就像[V.지 않다][V.지 못하다]的这种形式的意思。
마는的意思表示转折,就像[하지만中的만][...습니다만中的만]的意思一样。
找个例子,就用楼上3楼说的例句。
돈을 벌면 얼마나 벌랴 ===> 돈을 많이 벌지 못한다.(挣不了很多钱)
잘못이 없어 무엇이 두려우랴 ===> 잘못이 없으니 두렵지 않다.(没有什么错误所以没什么可慌张\害怕的)
네가 돈을 벌면 얼마나 벌랴마는 한번 열심히 일해 봐라.
你虽然挣不了多少钱但是也去努力努力挣挣试试吧。
잘못이 없어 무엇이 두려우랴마는 지금은 일단 피하자.
虽然没有什么错误但是现在还是小心点为妙。
这样的解释不知道你是否明白?希望能帮到你!
我给你发刊来讲,动词+랴的意思是否定的,表示不能怎么样,没怎么样(要根据句子的情况来翻译)就像[V.지 않다][V.지 못하다]的这种形式的意思。
마는的意思表示转折,就像[하지만中的만][...습니다만中的만]的意思一样。
找个例子,就用楼上3楼说的例句。
돈을 벌면 얼마나 벌랴 ===> 돈을 많이 벌지 못한다.(挣不了很多钱)
잘못이 없어 무엇이 두려우랴 ===> 잘못이 없으니 두렵지 않다.(没有什么错误所以没什么可慌张\害怕的)
네가 돈을 벌면 얼마나 벌랴마는 한번 열심히 일해 봐라.
你虽然挣不了多少钱但是也去努力努力挣挣试试吧。
잘못이 없어 무엇이 두려우랴마는 지금은 일단 피하자.
虽然没有什么错误但是现在还是小心点为妙。
这样的解释不知道你是否明白?希望能帮到你!
展开全部
字打错了吧?>
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是 놓치말라는 这样吧? 如果是的话意思就是 不要放.
你写的字有语病,没有那样的词语.
你写的字有语病,没有那样的词语.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
-랴마는
종결 어미 ‘-랴’에 보조사 ‘마는’이 결합한 말.
终结 词尾‘-랴’에 是与补语助词‘마는’结合的一种固定用法.
예문:
네가 돈을 벌면 얼마나 벌랴마는 한번 열심히 일해 봐라.
잘못이 없어 무엇이 두려우랴마는 지금은 일단 피하자.
종결 어미 ‘-랴’에 보조사 ‘마는’이 결합한 말.
终结 词尾‘-랴’에 是与补语助词‘마는’结合的一种固定用法.
예문:
네가 돈을 벌면 얼마나 벌랴마는 한번 열심히 일해 봐라.
잘못이 없어 무엇이 두려우랴마는 지금은 일단 피하자.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2008-11-25
展开全部
楼上的,不是去naver上抄下来就ok了,能不能打中文讲清楚啊,你不会吧?你这答案我早就看到了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询