请帮忙翻译以下合同英语 谢谢 10

allofitsrights,title,interestsandbenefitsunderorpursuanttotheAgreementwhetheronaccoun... all of its rights, title, interests and benefits under or pursuant to the Agreement whether on account of any claims, awards or judgments made or given under or in connection with the Agreement or otherwise howsoever.
整段话是这样的,请合同翻译高手帮忙翻译下 谢谢!
By an assignment agreement dated _______ 2008 (the "Assignment") entered into between Citadines Ming Zhu and Sumitomo Mitsui Banking Corporation, Shanghai Branch (the "Bank"), Citadines Ming Zhu has assigned to the Bank, inter alia, all its present and future rights, title, interests and benefits under and arising out of:

1.1 all sums of money due and owing to or from time to time becoming due or owing to us under or by virtue of the Agreement; and

1.2 all of its rights, title, interests and benefits under or pursuant to the Agreement whether on account of any claims, awards or judgments made or given under or in connection with the Agreement or otherwise howsoever.

(The assigned rights as specified in paragraphs 1.1 and 1.2 above are collectively referred to as the "Assigned Rights").
展开
脱离金山的金子
2008-12-01 · TA获得超过1593个赞
知道小有建树答主
回答量:755
采纳率:0%
帮助的人:422万
展开全部
其所有权利,所有权,利益和好处,根据或根据该协定是否对帐户的任何索赔,奖励或判决,或根据或与之有关的协定或以其他方式概。
由转让协议2008年月_______ (以下简称“转让” )之间签订的馨乐庭朱明和三井住友银行上海分行(以下简称“银行” ) ,馨乐庭朱明指定银行,除其他外,其所有当前和未来的权利,所有权,利益和好处,并根据所产生的:

1.1所有款项到期,由于或不时到期或由于我们根据或凭借该协定;和

1.2所有权利,所有权,利益和好处,根据或根据该协定是否对帐户的任何索赔,奖励或判决,或根据或与之有关的协定或以其他方式概。

(转让权利的规定,在第1.1和1.2以上的统称为“分配权利” ) 。
axon2004
2008-12-01 · TA获得超过262个赞
知道小有建树答主
回答量:449
采纳率:100%
帮助的人:370万
展开全部
你这段话不全,所以只能作出部分翻译

本协议项下的所有权利、所有权、利益及其收益...无论是基于于本协议相关的索赔、判决或裁定
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
淘气小子c
2008-12-01 · TA获得超过1441个赞
知道小有建树答主
回答量:489
采纳率:0%
帮助的人:307万
展开全部
该资格、利息以及利润应按照法律依据协议计算,而不是依据任何要求、奖励或者判断来进行。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式