英文合同中的条款,帮忙翻译!

Anydispute,controversy,orclaimarisingoutorrelatingtothisAgreement,ortheviolation,norm... Any dispute, controversy, or claim arising out or relating to this Agreement, or the violation, normal and early termination or invalidity thereof, shall be settled by negotiation or conciliation. Should these negotiations or conciliations not lead to any acceptable to the Parties concerned within three (3) months, these dispute, controversy, or claim shall be settled by arbitration in the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce. In case of arbitration, the laws of the Federal Republic of Germany shall apply.

The place of arbitration shall be Stockholm, Sweden. The arbitration proceedings shall be conducted in English. The arbitration tribunal shall be composed of three (3) members. The award of the arbitration shall be final and binding on the Parties concerned. The Parties hereto shall recognize and execute the award in their country.
展开
meardy
2011-09-27 · TA获得超过1253个赞
知道小有建树答主
回答量:770
采纳率:0%
帮助的人:539万
展开全部
Any dispute, controversy, or claim arising out or relating to this Agreement, or the violation, normal and early termination or invalidity thereof, shall be settled by negotiation or conciliation.
一旦发生争议、纠纷,或提出与本协议相关的索赔,或违反、或提前终止本协议、或致使本协议失效,应进行协商调解。
Should these negotiations or conciliations not lead to any acceptable to the Parties concerned within three (3) months, these dispute, controversy, or claim shall be settled by arbitration in the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce. In case of arbitration, the laws of the Federal Republic of Germany shall apply.
(按字面句法翻译:‘- - - 3个月内未能达成共识,- - - 提交仲裁- - - 。’按规则、按实际操作,应以下列翻译为准):
如协商调解无效,未能使双方达成共识,则应在提出争议三个月内,就争议、纠纷、索赔事宜根据国际商会仲裁委员会仲裁规则向斯德哥尔摩商会仲裁机构提交仲裁。也可依照德意志联邦共和国法律仲裁。

The place of arbitration shall be Stockholm, Sweden. The arbitration proceedings shall be conducted in English. The arbitration tribunal shall be composed of three (3) members.
仲裁地点应瑞典斯德哥尔摩。仲裁程序应以英语进行。仲裁庭应由三(3)名成员组成。
The award of the arbitration shall be final and binding on the Parties concerned. The Parties hereto shall recognize and execute the award in their country.
仲裁裁决对提出仲裁的双方是终局的,是有约束力的。缔约各方应当承认,并在各自己国家遵守执行。
songxiu2006
2011-09-27 · TA获得超过3.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:2853
采纳率:50%
帮助的人:1469万
展开全部
任何争议,纠纷或索赔所产生或与本协议,或违反正常和提前终止或无效不足,应通过协商或调解解决。如果这些谈判或调解不会导致任何在三(3)个月内有关缔约方可以接受,这些争议,纠纷或索偿应解决在斯德哥尔摩商会仲裁院的调解与仲裁规则的规定与国际商会仲裁。在仲裁的情况下,德意志联邦共和国的法律适用。

仲裁地点为斯德哥尔摩,瑞典。仲裁程序应以英语进行。仲裁庭应由三(3)的成员。仲裁裁决是终局的,对有关各方具有约束力。缔约各方应承认并执行其国家奖。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
okkokk1234
2011-09-27 · TA获得超过661个赞
知道答主
回答量:1074
采纳率:0%
帮助的人:424万
展开全部
其中任一争执,升起或与这个协议相关的争论或者要求,否则因此侵害、法线和早终止或者无效力,将经由谈判被安定或缓和。如果这些谈判或调解不会导致任何的三(3)个月内,有关缔约方接受,这些争议,纠纷或索赔,应在斯德哥尔摩商会仲裁院解决,按照“调解规则”通过仲裁国际商会仲裁。在仲裁案件中,德意志联邦共和国的法律应适用。

仲裁地点瑞典斯德哥尔摩。仲裁程序应以英语进行。仲裁庭应的三(3)名成员组成。仲裁裁决是终局的的和有约束力的的有关缔约方。缔约各方应承认并执行在自己的国家奖。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
创作者24eN4zMOcr
2011-09-27 · TA获得超过718个赞
知道小有建树答主
回答量:189
采纳率:0%
帮助的人:77.4万
展开全部
任何争议、纠纷或者索赔,或与本协议有关的,或违反正常和早期终止或者无效,应当通过协商或者调解解决。如果这些谈判或安抚不会导致任何当事人接受三3个月内,这些争议,争议、或索赔应通过协商来解决仲裁院仲裁在斯德哥尔摩商会依照调解、仲裁规则的国际商会。在仲裁案件的法律适用的德意志联邦共和国。
这个地方的仲裁应斯德哥尔摩,瑞典。仲裁程序应以英语。仲裁庭由三个成员。仲裁的裁决是终局的,对各方均有约束力有关。双方确认并执行这个奖项在他们的国家。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式