求助德语翻译词组(中译德) 10

整整一个四季以后……guthundertJahrespaeter...知道上世纪才……erstanderdesletztenJahrhundert...能帮我看看翻得对吗... 整整一个四季以后……gut hundert Jahre spaeter...
知道上世纪才……erst ander des letzten Jahrhundert...

能帮我看看翻得对吗?哪里有错~谢谢指教……
额。。。打错了,四楼说对了,是“直到上个世纪才。。。”这两个词组我已经知道,谢谢大家给出的意见。
顺便告诉大家一下:直到上个世纪才——erst Ende des letzten Jahrhundert...整整一个四季后——gut hundert Jahr spaeter...
展开
 我来答
牛趣之的娱527
2008-12-18 · TA获得超过566个赞
知道答主
回答量:111
采纳率:0%
帮助的人:133万
展开全部
把:“整整一个四季以后”翻译成德语是“ach einer vollständigen Saison”
把:“知道上世纪才”“Nur wissen die letzten Jahrhunderts”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
anitalain
2008-12-19 · TA获得超过241个赞
知道小有建树答主
回答量:137
采纳率:0%
帮助的人:107万
展开全部
翻译最好有语境,而且应该是中文全句。才能翻得合适又准确,这是翻译课程必学的理论知识,我就代为传达了。真想知道是否合适,应该把全句和语境都阐明,不说明而只有些中文断句,看不出你翻得好不好,而且你这中文都让人看不懂。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
撒卡k
2008-12-19 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:93
采纳率:0%
帮助的人:48.5万
展开全部
是 直到上世纪才吧??

一楼是机译的?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
安小猫像虎
2008-12-19 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:122
采纳率:100%
帮助的人:0
展开全部
说错了吧 直到上个世纪吧。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式