
求助德语翻译 10
帮忙翻译下面一段话,不要机械翻译,高手帮帮忙《道德经》作为中国历史上第一部具有完整哲学体系的著作,其思想的传播,对整个中华民族乃至世界的思想有着深远的影响,在翻译界也掀起...
帮忙翻译下面一段话,不要机械翻译,高手帮帮忙
《道德经》作为中国历史上第一部具有完整哲学体系的著作,其思想的传播,对整个中华民族乃至世界的思想有着深远的影响,在翻译界也掀起了一股经久不衰的翻译浪潮。自1870年第一个德译本诞生以来,它在德国受到广泛关注,深受德国人的喜爱。迄今为止,已经有近70多部德译本,研究老子思想的专著也高达700多种。但是由于古代汉语和现代德语迥然相异、中西方文化大相径庭、且源文本艰深难懂、各家注疏观点不一、中文版本繁杂多样,译者要确切地传达其中的思想内涵却并不容易,在翻译这部经典的过程中也会遇到许多问题。本文以《道德经》的中文通行本(王弼本)和Richard Wilhelm的德语版本为文本,选取其中的例句进行比较分析,并从中指出德语和汉语两种语言的差异性和相同性 展开
《道德经》作为中国历史上第一部具有完整哲学体系的著作,其思想的传播,对整个中华民族乃至世界的思想有着深远的影响,在翻译界也掀起了一股经久不衰的翻译浪潮。自1870年第一个德译本诞生以来,它在德国受到广泛关注,深受德国人的喜爱。迄今为止,已经有近70多部德译本,研究老子思想的专著也高达700多种。但是由于古代汉语和现代德语迥然相异、中西方文化大相径庭、且源文本艰深难懂、各家注疏观点不一、中文版本繁杂多样,译者要确切地传达其中的思想内涵却并不容易,在翻译这部经典的过程中也会遇到许多问题。本文以《道德经》的中文通行本(王弼本)和Richard Wilhelm的德语版本为文本,选取其中的例句进行比较分析,并从中指出德语和汉语两种语言的差异性和相同性 展开
展开全部
"Dao De Jing" in der chinesischen Geschichte als die erste mit einem kompletten System der Philosophie und arbeitet, die Verbreitung der Ideologie und der gesamten chinesischen Nation und der Welt die Idee, eine tief greifende Auswirkungen, in der Übersetzung hat auch von einer Welle der Übersetzung dauerhafte . Seit 1870 die erste deutsche Übersetzung der Geburt, sie hat breite Aufmerksamkeit in Deutschland von der deutschen Favoriten. Bis heute, fast mehr als 70-Abteilung der deutschen Übersetzung, Forschung Monographien Ich dachte, es bis zu mehr als 700 Arten. Wegen der alten chinesischen und völlig anders als moderne deutsche, chinesische und westliche Kulturen unterscheiden, und die Quelle des Textes schwierig zu verstehen, jeder注疏verschiedenen Gesichtspunkten, die chinesische Version von komplexer und vielfältiger, der Übersetzer, um die genaue Bedeutung, die nicht einfach denken, in der Übersetzung von diesem klassischen Begegnung viele Probleme. In diesem Papier, das "Dao De Jing" in der chinesischen通行本(Wang) und Richard Wilhelm die deutsche Fassung des Textes, wählen Sie eine von einer vergleichenden Analyse von Proben, und dass die deutsche und die chinesische Sprache und die gleiche Differenz von......好了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
"Dao De Jing" in der chinesischen Geschichte als die erste mit einem kompletten System der Philosophie und arbeitet, die Verbreitung ihrer Ideologie, und die gesamte chinesische Volk und die Welt des Denkens hat weit reichende Folgen,In der Übersetzung hat auch von einer Welle der Übersetzung dauerhaft. Seit 1870 die erste deutsche Übersetzung der Geburt, sie hat breite Aufmerksamkeit in Deutschland von der deutschen Favoriten. Bis heute, fast mehr als 70 deutsche Übersetzung der Abteilung, um die Ideen habe ich so viel wie Monographien700. Wegen der alten chinesischen und völlig anders als moderne deutsche, chinesische und westliche Kulturen unterscheiden, und die Quelle des Textes schwierig zu verstehen, jeder注疏verschiedenen Gesichtspunkten, die chinesische Version von komplexen und vielfältigenDer Übersetzer, um die genaue Bedeutung, die nicht einfach denken, in der Übersetzung von diesem klassischen Begegnung viele ProblemeIn diesem Papier, das "Dao De Jing" in der chinesischen通行本(Wang) und Richard Wilhelm die deutsche Fassung des Textes, wählen Sie eine von einer vergleichenden Analyse von Proben, und dass die deutsche und die chinesische Sprache und die gleiche Differenz von
参考资料: 字典
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
"Dao De Jing" in der chinesischen Geschichte als die erste mit einem kompletten System der Philosophie und arbeitet, die Verbreitung der Ideologie und der gesamten chinesischen Nation und der Welt die Idee, eine tief greifende Auswirkungen, in der Übersetzung hat auch von einer Welle der Übersetzung dauerhafte . Seit 1870 die erste deutsche Übersetzung der Geburt, sie hat breite Aufmerksamkeit in Deutschland von der deutschen Favoriten.Bis heute, fast mehr als 70-Abteilung der deutschen Übersetzung, Forschung Monographien Ich dachte, es bis zu mehr als 700 Arten. Wegen der alten chinesischen und völlig anders als moderne deutsche, chinesische und westliche Kulturen unterscheiden, und die Quelle des Textes schwierig zu verstehen, jederInjectionverschiedenen Gesichtspunkten, die chinesische Version von komplexer und vielfältiger, der Übersetzer, um die genaue Bedeutung, die nicht einfach denken, in der Übersetzung von diesem klassischen Begegnung viele Probleme.In diesem Papier, das "Dao De Jing" in der chinesischenPass(Wang) und Richard Wilhelm die deutsche Fassung des Textes, wählen Sie eine von einer vergleichenden Analyse von Proben, und dass die deutsche und die chinesische Sprache und die gleiche Differenz von
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
以后机器翻译的一定要在段末注明。免得提问者受苦。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询