各位大侠 帮小弟翻译一下 这段话~ 谢谢

有些事,我们明知道是错的,也要去坚持,因为不甘心;有些人,我们明知道是爱的,也要去放弃,因为没结局;有时候,我们明知道没路了,却还在前行,因为习惯了。我要提醒各位大侠~翻... 有些事,我们明知道是错的,也要去坚持,因为不甘心;
有些人,我们明知道是爱的,也要去放弃,因为没结局;
有时候,我们明知道没路了,却还在前行,因为习惯了。

我要提醒各位大侠~ 翻译的时候 不要金山快译的~ 也不要在线翻译的~
因为 我试过了~根本不通顺,所以,本着知之为知之不知为不知的原则~ 回帖,谢谢~~ 我也不想 浪费你们的时间,我要的是比较通顺的翻译,不要在线翻译的~~ 谢谢~~
我说过了~ 不要在线翻译的~~二楼的哥们~~你是白费劲了~~

回四楼哥们~因为 我对这句话的翻译 比较急着要~
展开
Rhapsodia晚枫
推荐于2017-10-13 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:4148
采纳率:50%
帮助的人:589万
展开全部
这是一种属于诗歌范畴的固定说法,翻译应该照顾到这个特点。我来试试,看看合不合楼主胃口:

有些事,我们明知道是错的,也要去坚持,因为不甘心;
There are things cearly wrong, but we persist for being defeat is not what we want;

有些人,我们明知道是爱的,也要去放弃,因为没结局;
There are people we truely love, but we give up for there is no result to come;

有时候,我们明知道没路了,却还在前行,因为习惯了。
There are times when no road lying ahead, but we go on for we're used to our tread.

注释:
1.三句每句均为内韵:wrong - want;love - up - come; ahead - tread
2.每句的句式一样,对仗结构
3.每句20个音节,五音步抑杨格重复两遍
4.insist 和persist 的区别在于 persist 是为了一个愿望、目标不懈的顽强努力、奋斗,而insist则有一味坚持的含义,缺少persist里面百折不挠的精神含义。
5. tread 有“踩着不变的步伐”的意思。
he2113686
2008-12-24 · TA获得超过327个赞
知道小有建树答主
回答量:326
采纳率:0%
帮助的人:270万
展开全部
Somethings that even they know they're wrong,they still carry on it,because they are refusing to face them.
Somebody that even they know they're loving each other,they still give up,because there is no ending for them.
Sometimes that they know there are no way to choose,they still go on it,because they are used to it.

尽点薄力,供你多一个选择!写得比较简便,没6楼那么难懂!自我感觉还是用第三人称的表达形式比较好!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Hyleon023
2008-12-23 · TA获得超过246个赞
知道答主
回答量:171
采纳率:0%
帮助的人:116万
展开全部
*1,To some dream,we keep pursuing it regardless of the fact that it's worthless,because we are unwilling to accept failure.
*2,In some occasion,we have no choice but to give up despite the fact that we are dear to each other,as we can't see a wisp of light in the coming dawn.
*3,In some situation,we stick to moving forward though there is the dead end ahead,since we have got used to it.

PS:这里的 some 是指某一特定情况,“某个,某一”.
也可以把各个从句和主句的位置调换一下~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jack_liu08
2008-12-27 · TA获得超过364个赞
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
您好!
有些事,我们明知道是错的,也要去坚持,因为不甘心;
有些人,我们明知道是爱的,也要去放弃,因为没结局;
有时候,我们明知道没路了,却还在前行,因为习惯了。
翻译:Some matters, we clearly knew that is wrong, must go to insist, because is not willingly;
Some people, we clearly knew that is loves, must go to give up, because does not have the result;
Sometimes, we clearly did not know the road, actually also in vanguard, because of be used to it.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
心里无爱
2008-12-23 · TA获得超过853个赞
知道小有建树答主
回答量:369
采纳率:0%
帮助的人:69.9万
展开全部
叫懂得人翻一下不就行了吗 那么麻烦 不然叫专业老师翻译 去哪找啊 去学校啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式