求日语高手翻译一段话

この度は対応が遅れてしまい诚に申し訳ございません。5400円以上お买上げ顶いていたにも関わらず送料が発生しておりまして申し訳ございません。490円の返金処理が完了致しまし... この度は対応が遅れてしまい诚に申し訳ございません。
5400円以上お买上げ顶いていたにも関わらず送料が発生しておりまして
申し訳ございません。
490円の返金処理が完了致しましたのでご连络をさせて顶きました。
大変不愉快な思いをさせてしまいまして本当に申し訳ございませんでした。
エナジードラッグ
展开
 我来答
Vispion
2015-07-22 · TA获得超过581个赞
知道小有建树答主
回答量:665
采纳率:0%
帮助的人:332万
展开全部
这么迟才回复十分抱歉
购买5400日元以上货物还收取了运费真是十分抱歉。
490日元已经返还
给您造成的不愉快真是非常抱歉
energy drug
帝国的复苏
2015-07-22 · TA获得超过225个赞
知道小有建树答主
回答量:287
采纳率:100%
帮助的人:39.5万
展开全部
对于迟到的回复我在此表示抱歉、对于您购买的价格为5400日元、(发觉购买价格与实际价格不符)、如果收到我们已经返还了您所多支出的490日元、请与我们联系、
给您带来不便、敬请原谅。
エナジードラッグ??

翻译的不是很准确、、
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2015-07-22
展开全部
这次相关的对应迟缓了在此深表歉意。

尽管购买达到了5400日元以上,但是还是产生了运费,对不起。
490日元的退款处理完毕,特在此通知于客户。
这次购物让客户产生了不愉快,真是抱歉了!

エナジードラッグ(对不起,这个单词未查到。)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2015-07-22
展开全部
这次实在对不起。5400日币以上货物价格还收取了运费。490日元的费用已经返还。若有疑问请联系我们。发生了那些不愉快的事情,真是非常的抱歉。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式