德语 请翻译这两句话

1WirdankenoftGottfuerunsereFreiheit,dasGroesstenebenGesundheit,waseinMenschhat!2Wiese... 1 Wir danken oft Gott fuer unsere Freiheit,das Groesste neben Gesundheit ,was ein Mensch hat!
2 Wie sehr muss sich unsere Heimat veraendert haben?sehr 怎么翻译?
展开
 我来答
cdwolong
2016-12-04 · TA获得超过2044个赞
知道大有可为答主
回答量:2983
采纳率:90%
帮助的人:1167万
展开全部
  1.  Wir danken oft Gott fuer unsere Freiheit,das Groesste neben Gesundheit , was ein Mensch hat! 

    如果完全直译这句话,就会不符合中文的表达习惯。


    我认为以下的翻译很接近德语的原意: 

    我们为了自由常常感谢上帝, 并列于健康,这是人们应该拥有的最重要的东西!


  2.  Wie sehr muss sich unsere Heimat veraendert haben?  可以翻译为:

    我们的家乡有了多么大的变化?

    这里的 sehr = 相当大,非常大


更多追问追答
追问
您的意思:我们经常感谢上帝给予我们的自由,它是人们除健康以外该拥有的最大(财富),但是:Freiheit是阴性,如果后面分句指的是它(Freiheit),后面应用die Groesste... ,Freiheit和 das Groesste是并列成分,表示:感谢上帝给我们的自由和人们除了健康之外用有的最重要的东西;而且was 仅仅指代前半句das Groesste..不包括Freiheit对吧?
追答
如果认为 das Groesste 不是指的 Freiheit, 又应该指什么呢?
我认为: “das Groesste”是泛指 “最重要的东西”, 所以不必根据所指的 Freiheit,变成 die Groesste。“das Groesste”包含了 Freiheit 和 Gesundheit。,
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式