我姐正好在日本工作,我来日本看病让她做我的随行翻译可以吗?而且又是我姐,我们沟通还方便
展开全部
请注意,日本只有持有“国际医疗资质”的医疗机构,才可以接受外国人来日就医。
这样的有“国际医疗资质”的日本医疗机构,日本全国总共有300多家。
这样的机构配备有专业的医疗翻译,通常的语种有“中,韩,俄,英”。
外国人来日就医的病例是需要事先翻译成日语的,翻译是要签字的。
随行的翻译在关键资料,例如“病危通知书”“手术责任说明”等的翻译上,是要签字的。
也就是说,在日本医疗翻译,是要对医疗过程负一定法律责任的。
如果,您的姐姐,同意并愿意承担这种法律责任,您也足够的信任您的姐姐当然可以。
不过,日本的医疗翻译都是经过专业学习,和考试才取得的职业资格。
医院里有很多医学术语,也不是常用日语。
很多日语医疗专业名词都是外来语。
您确定,您姐姐有这样的医疗翻译水平吗?!
这样的有“国际医疗资质”的日本医疗机构,日本全国总共有300多家。
这样的机构配备有专业的医疗翻译,通常的语种有“中,韩,俄,英”。
外国人来日就医的病例是需要事先翻译成日语的,翻译是要签字的。
随行的翻译在关键资料,例如“病危通知书”“手术责任说明”等的翻译上,是要签字的。
也就是说,在日本医疗翻译,是要对医疗过程负一定法律责任的。
如果,您的姐姐,同意并愿意承担这种法律责任,您也足够的信任您的姐姐当然可以。
不过,日本的医疗翻译都是经过专业学习,和考试才取得的职业资格。
医院里有很多医学术语,也不是常用日语。
很多日语医疗专业名词都是外来语。
您确定,您姐姐有这样的医疗翻译水平吗?!
展开全部
看病毕竟和自身的生命健康有关系,委托朋友亲戚确实可以省下很多钱,但是从另一方面考虑,如果你的朋友亲戚因为专业知识不足而翻译出了差错最后导致严重问题的发生,那么该由谁来负责呢?我之前也这样想过,后来还是选择了霓虹医疗直通车提供的随行翻译,而他们的专业度也确实让我觉得,这钱花的值,如果觉得这种说法靠不住脚的话,那么直接去书店,也不需要找日语,直接拿本医学英语字典看看,和你平时学的英语到底差距有多大。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2018-08-20
展开全部
只要她有空,愿意就行了,这是你们的家事,根本用不着问外人。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
可以,直接联系你姐喽。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
只要她有时间,可以
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询