新序文言文翻译
1. 文言文翻译 选自刘向《新序》
齐宣王盖大屋子(意译为大宫殿),大得足以覆盖数百亩地。
堂上有三百间屋子。凭借偌大的齐国,盖了三年却未能盖成,群臣中没有敢进谏的人。
香居问齐宣王说:“晋王放弃先王的礼乐,去做淫乐,臣斗胆问荆国是有君主的么?”宣王说:“是没有皇帝的”“臣斗胆问荆国是有臣子的么?”宣王说:“是没有臣子的.”香居说:“现在君王盖大宫殿,三年没能盖成,而群臣中没有敢进谏的人。敢问大王是有臣子的么?”宣王说:“是无臣子的。”
香居说:“臣请求回避。”小步快走着往外走。
宣王说:“香先生留步,为什么这么晚才向寡人进谏?”于是诏来尚书说:“记下,寡人不遵从先王教诲,盖大宫殿,香子让寡人停止了这种做法。”。
2. 刘向新序 杂事第四 文言文翻译
管仲告诉齐桓公说:“开垦田地,创建城邑,使得地利得以完全地发挥出来,则我(的能耐)不如宁戚,请将宁戚任命为田官;熟悉接待宾客,进退的各种谦让礼节,则我不如隰朋,请将隰朋任命为大行(官名,掌管接待宾客);早到晚退,(顶着)冒犯君主(的风险),必定以忠心进谏,不重视富贵,不避开死亡,则我不如东郭牙,请任命东郭牙为谏臣;审判案件,解决纷争,不诬陷无罪的人,不杀害无辜的人,则我不如弦宁,请任命弦宁为大理(官名,掌管刑法);平原、战场之上,能让战车和士兵都不后退(逃跑),击起战鼓则三军将士都能视死如归,则我不如王子成甫,请任命王子成甫为大司马(官名,掌管军事)。
您如果想要富国强兵,则有这五个人就足够了,如果想在天下称王称霸,那有我在这里。”。
3. 《新序》求翻译~
一、译文 宋昭公国亡后出逃,到达了边境,感慨说道:“我知道亡国的原因了。
我朝做官的千百人,施政做事,没有一个不说:‘我们君主圣明!’侍从妃子几百人,穿好衣服站立,没有一个不说:‘我们君王长得美!’朝内朝外都听不到说我的过错,因此到了这个地步!”(在宋君看来),做君王的人离开国家失掉社稷的原因是奉承拍马屁的人太多。 所以宋昭公逃出了国家后能够醒悟,最后得以返回国家。
二、原文 宋昭公出亡,至于鄙,喟然叹曰:“吾知所以亡矣。吾朝臣千人,发政举事,无不曰:‘吾君圣者!’侍御数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过,是以至此!”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷者,谄谀者众也。
故宋昭公亡而能悟,卒得反国。 三、出处 节选自《新序》 扩展资料 一、创作背景 《新序》,西汉刘向撰。
原本三十卷,至北宋初仅存十卷。后经曾巩搜辑整理,仍厘为十卷。
内《杂事》五卷,《刺奢》一卷,《节士》一卷,《义勇》一卷,《善谋》二卷。采集舜、禹时代至汉代史事和传说,分类编纂,所记史事与《左传》、《战国策》、《史记》等颇有出入。
二、作品赏析 在本文中,宋昭公失国逃亡的原因,作者归结为“奉承拍马的人太多,国君被蒙蔽,不能自省”。本文中的宋昭公和《战国策》经典名篇《邹忌讽齐王纳谏》中的齐威王周围都“谄谀者众”,齐国却能够“战胜于朝廷”,宋昭公却不得不“出亡”。
大多数人都是喜欢听好话的,不适当的好话就是“谄谀之言”;这样的好话听多了、听久了,就容易阻塞了正直言路,就容易粉饰了太平,就容易造成浮世之风,于人、于家、于国,都是不好的,自古以来,像宋昭公这样的人还少吗? 三、作者简介 刘向(约前77—前6)西汉经学家、目录学家、文学家。又名刘更生,字子政。
沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。
宣帝时,为谏大夫。元帝时,任32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333431353963宗正。
以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。
成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国最早的图书公类目录。
治《春秋谷梁传》。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。
今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。