[日语] "だいたい"是什么意思?
经常听到日剧里吵架时用到这个词。だいたい(语气顿一下)、お前は……之类,好像是质问的语气。(请注意我要问的肯定不是"大概"这个意思啦,这个大家都知道)那么这个だいたい,究...
经常听到日剧里吵架时用到这个词。
だいたい(语气顿一下)、お前は……之类,好像是质问的语气。
(请注意我要问的肯定不是"大概"这个意思啦,这个大家都知道)
那么这个だいたい,究竟怎么解释呢?又是如何使用呢?
oldone11さんへ:
多谢回答。我觉得"总之"的意思有点接近,但是语气上还是差一点。
拿"总之是你不好"为例,如果换我们跟人吵架,会重重地说"总之",停顿2秒,再说"是你不好"吗?总之这个词的分量还不够。
所以我很想知道换成中文的话究竟用哪个词比较好。如果找不到这种感觉的话,就等于我没学会だいたい这个词。
另外其他各位回答的"大概",不论意思和语气都是不通的。
再加100分寻求正确答案! 展开
だいたい(语气顿一下)、お前は……之类,好像是质问的语气。
(请注意我要问的肯定不是"大概"这个意思啦,这个大家都知道)
那么这个だいたい,究竟怎么解释呢?又是如何使用呢?
oldone11さんへ:
多谢回答。我觉得"总之"的意思有点接近,但是语气上还是差一点。
拿"总之是你不好"为例,如果换我们跟人吵架,会重重地说"总之",停顿2秒,再说"是你不好"吗?总之这个词的分量还不够。
所以我很想知道换成中文的话究竟用哪个词比较好。如果找不到这种感觉的话,就等于我没学会だいたい这个词。
另外其他各位回答的"大概",不论意思和语气都是不通的。
再加100分寻求正确答案! 展开
19个回答
2009-01-17
展开全部
这里的解释是「本来」or「本性」
「だいたい」お前という人间は・・・
「本来」你这家伙・・・
「だいたい」お前という人间は・・・
「本来」你这家伙・・・
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
tetukayamaさんの说明を賛成します。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
到底你要怎么样!!!(意译就是这个~~~~)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询