王国维的《人间词话》的翻译
译文如下:大家之作,其言情也必沁人心脾,其写景也必豁人耳目。其辞脱口而出,无矫揉妆束之态。以其所见者真,所知者深也。诗词皆然。持此以衡古今之作者,可无大误矣。拜托各位文人...
译文如下:大家之作,其言情也必沁人心脾,其写景也必豁人耳目。其辞脱口 而出,无矫揉妆束之态。以其所见者真,所知者深也。诗词皆然。持此以衡古今之作者,可无大误矣。
拜托各位文人帮帮忙!现在就要! 展开
拜托各位文人帮帮忙!现在就要! 展开
展开全部
名家高手的作品,言情一定会沁人心脾,写景一定会让人耳目开阔如临其境。其辞脱口而出,真切自然,没有雕琢斧凿的痕迹。这是因为他们观察细致真切,理解透彻深刻的原因。诗词也全部是这样。用这一标准衡量古今的作者,应当是妥帖正确的。
参考资料: 《人间词话》
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
大家的作品,表达情感一定能打动人,浸入人的五脏六腑,描写景色一定能给人带来新的视听感受,开拓读者见闻。它的文字自然而然的流露下来,没有故意选取,也没有加以约束。是因为他看见并描写的东西是真实的,他理解的,知道的东西是深刻的。写诗写词都是这样。如果人们按照这个标准来衡量古,今的文章,就可以说没有什么大的失误了
“大家”我思考了很久,还是决定不翻译,这个词不好译,况且现在也在用,也能让人理解吧
“大家”我思考了很久,还是决定不翻译,这个词不好译,况且现在也在用,也能让人理解吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询