求助日语高手!!~急啊~!

翻译:这么厚的书,一天读不完。この本は厚いですから、一日で読み终わりません。这样翻译可以吗?... 翻译:这么厚的书,一天读不完。
この本は厚いですから、一日で 読み终わりません。
这样翻译可以吗?
展开
 我来答
龙炎断月
2009-02-22 · TA获得超过1224个赞
知道小有建树答主
回答量:601
采纳率:0%
帮助的人:761万
展开全部
LZ你这样翻译意思不太准确,你这句话的意思是:因为这本书很厚,所以不在一天内读完。和你原来要表达的意思有出入,首先你要表达“这么厚”,就应该翻成こんなに厚い,后半句是说一天读不完,就是说一天内没法看完,不能看完,是能力上没法达到的,所以要用可能态或者用できる的形式,所以可以翻成こんなに厚い本は一日で読み终わられません。或者こんなに厚い本は一日で読み终わることができません。
度奕Xx
2009-02-22 · TA获得超过2565个赞
知道大有可为答主
回答量:1199
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这么厚的书,一天读不完。
この本は厚いですから、一日で 読み终わりません。

読み终わりません最好用 読み终われません。表示不能读完。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
情义伤了自己DQ
2009-02-22 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:87
采纳率:0%
帮助的人:60.8万
展开全部
こんな厚い本、一日で読み切れないよ。
(一日で読み终われない。一日で読み终わるの无理です。など)

あなたの翻訳、后ろの部分を「読み终われません。」と変えたほうがいいと思う。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
keleicer
2009-02-22 · TA获得超过472个赞
知道答主
回答量:62
采纳率:0%
帮助的人:71.5万
展开全部
こんなに厚い本、一日読み终われません。正确翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
fengyaogliang
2009-02-22 · TA获得超过1796个赞
知道小有建树答主
回答量:650
采纳率:0%
帮助的人:205万
展开全部
こんなに厚い本、一日読み终われません
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式