翻译一句英语是怎么翻译的?
翻译一句英语是怎么翻译的?比如Johnhasthreesisters.Maryisthecleverestofthethree这个句子首先要翻译什么?才能把整个翻译出来的...
翻译一句英语是怎么翻译的?比如John has three sisters. Mary is the cleverest of the three这个句子首先要翻译什么?才能把整个翻译出来的句子连惯起来?
展开
4个回答
展开全部
John has three sisters. Mary is the cleverest of the three
约翰有三个姐妹,(三个中)玛利最聪明.
英译汉时可以先按英语语序翻译,如果不符合汉语表达习惯再稍加调整.
另外,有重复或赘余的表述可以去掉.像此句中,"三个"是重复表达,连成一句翻译汉语时可一省略
约翰有三个姐妹,(三个中)玛利最聪明.
英译汉时可以先按英语语序翻译,如果不符合汉语表达习惯再稍加调整.
另外,有重复或赘余的表述可以去掉.像此句中,"三个"是重复表达,连成一句翻译汉语时可一省略
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是个蛮深奥的问题哦。估计中国有几十万人在深入研究这个问题,每年有很多高质量的论文发表在众多学术水准极高的刊物之上。你最好去多看看好好研究一下。
简单一点说,翻译包含两个过程,其一为理解,然后就是表达。
在这理解是表达的前提,表达是理解的目的。能理解并不表示能表达,这正是翻译的困难之一。双语基础扎实是翻译的核心要求。
比如上面那句话,没有谁能说自己能绝对翻译准确。sister究竟是“妹妹”还是“姐姐”,或者都有?如果要做到精确无误,那么就需要更多的语境才行。
约翰有三个姐妹,玛丽是其中最聪明的。
首先要理解,然后根据汉语的习惯进行表达。
半夜三更我自己都糊涂了。^_^ 脑瓜清醒了再说。
简单一点说,翻译包含两个过程,其一为理解,然后就是表达。
在这理解是表达的前提,表达是理解的目的。能理解并不表示能表达,这正是翻译的困难之一。双语基础扎实是翻译的核心要求。
比如上面那句话,没有谁能说自己能绝对翻译准确。sister究竟是“妹妹”还是“姐姐”,或者都有?如果要做到精确无误,那么就需要更多的语境才行。
约翰有三个姐妹,玛丽是其中最聪明的。
首先要理解,然后根据汉语的习惯进行表达。
半夜三更我自己都糊涂了。^_^ 脑瓜清醒了再说。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
约翰有三个姐妹,玛丽是她们中最聪明的一个.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询