英语高手请进,帮我翻译一下,谢谢!

请先帮我翻译几个单词1抵用券2吸管3调料4听装可乐(主要突出“听装”二字)5续杯6点心勺,中柄勺,长柄勺,汤勺,刀,叉下面是句子1请问先生需要发票吗?2可乐是可以无限续杯... 请先帮我翻译几个单词
1 抵用券
2 吸管
3 调料
4 听装可乐(主要突出“听装”二字)
5 续杯
6 点心勺,中柄勺,长柄勺,汤勺,刀,叉

下面是句子
1 请问先生需要发票吗?
2 可乐是可以无限续杯的,你要是喝完了,我们服务人员会自动给你满上。这个是不要钱的,只要您花一杯的钱。

拜托大家了,务必要准确!!!!!千万不能大家各人都是不同答案,真正叫我无从选择,本人英语奇丑,呵呵,感激不尽
展开
清雨流星
2009-03-01 · TA获得超过375个赞
知道答主
回答量:124
采纳率:0%
帮助的人:66.3万
展开全部
3.Spice
6.Soup spoon
2.straw或sucker
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
炸果儿和lc
2009-03-01
知道答主
回答量:46
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1 抵用券
vouchers
2 吸管
straw
3 调料
seasoning;flovoring
4 听装可乐(主要突出“听装”二字)
canned coke
5 续杯
refill
6 点心勺---dessert spoon (中匙;点心匙)
中柄勺-----middle handle spoon
长柄勺-----long handle spoon
汤勺-------spoon
刀---------knife
叉-------- fork

下面是句子
I would like to ask Mr. required an invoice?

2 Coca Cola Cup is continued indefinitely, and if you finish, and we service personnel will automatically give you full on. This is not money, as long as your money in a cup of flower.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Rosas_love
2009-03-01 · TA获得超过321个赞
知道答主
回答量:139
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1、token
2、sucker 有的也用straw
3、ingredient 或者flovoring
4、tinned cola tin表示听 这样写应该没错
5、refill
6、pastry spoon,

1、I wonder if you need the invoice, sir?
2、Cola can be refilled with no limit, if you drink up, our waiter will get it full consciously. This is for free, you only need to pay for one cup.

我自己翻的、 绝对原创! 非机翻!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友e46dc91
2009-03-01 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:116
采纳率:0%
帮助的人:31.5万
展开全部
1 voucher 2 straw sauce 4 cans cola 3 (the main highlights "canned" word) added 5 Cup 6 dessert spoon, spoon in the handle, dipper, tablespoon, knife, fork

Mr. Will one required an invoice? 2 Coca Cola Cup is continued indefinitely, and if you finish, and we service personnel will automatically give you full on. This is not money, as long as your money in a cup of flower.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cggdgs
2009-03-01 · TA获得超过256个赞
知道小有建树答主
回答量:160
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
“午夜吉他Kelly - 助理 三级”的翻译基本正确,但是补充几点:

关于勺子,西餐的分法似乎不是这样的,一般从小到大的顺序是:coffee spoon, teaspoon, soup spoon, sundae spoon, dessert spoon, table spoon。意思大概是:咖啡勺,茶匙,汤匙,冰激淋勺(柄很长头很小),甜点勺,大汤匙。所以说“中柄勺”似难找对应物。在google上搜索middle handle spoon,也是结果非常少(64100),而且多半是不相关结果,这就说明外国人不用这个说法。

另外如果是美国人的话你无论怎么翻译invoice/receipt,都难以让他理解中国的所谓“发票”,他们也从来没有见过那种需要自己填写单位的名字而且可以把衣服开成办公用品的“发票”。他们心目中只有那种非常短小的,打印出来的一个小纸条,上面写着消费数额。

另外服务人员不能是servants,而一定要是waiters/waitresses。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式