として的用法?
去年の资料を土台にして作るとして、カタログに载せる今年の新商品の说明のところ、文书を新たに作らないとねえ。じゃ、その方针で进めるとして、デザインについては、印刷会社に案を...
去年の资料を土台にして作るとして、カタログに载せる今年の新商品の说明のところ、文书を新たに作らないとねえ。
じゃ、その方针で进めるとして、デザインについては、印刷会社に案を出してもらうとしようか。
这两句中的として是什么用法, 怎么解释好?自己想了想,翻成作为,以。。。。,但感觉翻成中文有点不大通顺。另外,として前面接完整的句子,好像以前没看过。 展开
じゃ、その方针で进めるとして、デザインについては、印刷会社に案を出してもらうとしようか。
这两句中的として是什么用法, 怎么解释好?自己想了想,翻成作为,以。。。。,但感觉翻成中文有点不大通顺。另外,として前面接完整的句子,好像以前没看过。 展开
3个回答
展开全部
要知道として是由とする变化过塌吵来的,とする有个很重要的意思是【当作~(前提情况)】,在这个意思下和【にする】是可互换的,比如这个例子
先の话は闻かないこととする。続きをどうぞ 【刚才的话我就当没听见,你继续说】
你注意这个【とする】的意思是主观把前面的内容当作谈话的前提条件,你可以理解成【~と决める】。而把とする变成て形就成了【として】,这才是这个词的本意。
你再看看你的两个例句慧衫盯,实际上意义就是说话内容的【前提条件(可能并未发前和生)】,而て形只不过是因为话没说完保持接续状态而已。
比如
去年の资料を土台にして作るとして 【(如果/假如说要)基于去年的资料来弄(的话)】
その方针で进めるとして 【就按这个方案进行(为前提)】
要注意的是这个本意是【谈话的前提/背景】而不是【如果/假如】的意思,只是翻译的时候需要灵活一点
展开全部
你说巧不巧,我在知乎上搜到了你的题目和答案:
前面两个「として」表示先保留这件事情,进而转移到新的话题;最后一个表示判断。
「那就谈毕以去年的资料为基础,就此伍是商品目录上今年新商品说明那块得含扒芹重写吧。」
「那么,就按那个方案进行,设计方面就让印刷公司出主意吧。」
前面两个「として」表示先保留这件事情,进而转移到新的话题;最后一个表示判断。
「那就谈毕以去年的资料为基础,就此伍是商品目录上今年新商品说明那块得含扒芹重写吧。」
「那么,就按那个方案进行,设计方面就让印刷公司出主意吧。」
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
N2 [学习笔记] 71 と判宴禅し祥弯た掘尘ら、とすれば
追问
你好,首先感谢你的回答。
看了这个视频,我还想再请教一下。是不是这里的 として 可以当作としたら或者とすれば,
在整个句子中作为状语来使用?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询