如何准备翻译硕士MTI复试?
1个回答
展开全部
翻译硕士入学考试(复试)主要测试考生的以下能力/素质:
母语的综合运用能力,外语的综合运用能力
对信息/逻辑的分析与总结能力
清楚表达思想的能力
沟通技巧
世界知识
反应是否灵敏;是否具备从事口笔译工作所要求的心理素质
考生可以在平时从以下方面做准备:
1、阅读:
坚持每日阅读高质量的英文报纸(如NEW YORK TIMES, INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE)
坚持每周阅读高质量的时事周刊(如THE ECONOMIST, TIME)
坚持广泛阅读国际关系、经济、历史、传记、管理以及科普等非文学类书籍
2、听辨:
坚持每天收听/收看高质量的英语广播和录音,特别是演讲、新闻分析、授课、访谈、辩论节目和新闻广播(如CNN, Reuters, BBC)。
3、分析、总结:
读完/听完/看完之后,在理解的基础上复述重点信息, 突出逻辑主线
4、丰富知识背景:
及时掌握国内/国际政治/外交/经济方面的基本信息,了解相关动态及背景。学会利用各种资源与渠道搜集资讯,独立进行一定领域/程度的专题研究
5、演讲:
练习朗读并录音,尽量做到语音清晰、准确、自然。学会借助提纲进行即兴演讲。
6、写作
坚持定期完成一定量的非文学命题写作任务;
坚持定期完成一定量的非文学翻译任务。
考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211/985名校研究生硕士/博士开放网申报名中:https://www.87dh.com/yjs2/
母语的综合运用能力,外语的综合运用能力
对信息/逻辑的分析与总结能力
清楚表达思想的能力
沟通技巧
世界知识
反应是否灵敏;是否具备从事口笔译工作所要求的心理素质
考生可以在平时从以下方面做准备:
1、阅读:
坚持每日阅读高质量的英文报纸(如NEW YORK TIMES, INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE)
坚持每周阅读高质量的时事周刊(如THE ECONOMIST, TIME)
坚持广泛阅读国际关系、经济、历史、传记、管理以及科普等非文学类书籍
2、听辨:
坚持每天收听/收看高质量的英语广播和录音,特别是演讲、新闻分析、授课、访谈、辩论节目和新闻广播(如CNN, Reuters, BBC)。
3、分析、总结:
读完/听完/看完之后,在理解的基础上复述重点信息, 突出逻辑主线
4、丰富知识背景:
及时掌握国内/国际政治/外交/经济方面的基本信息,了解相关动态及背景。学会利用各种资源与渠道搜集资讯,独立进行一定领域/程度的专题研究
5、演讲:
练习朗读并录音,尽量做到语音清晰、准确、自然。学会借助提纲进行即兴演讲。
6、写作
坚持定期完成一定量的非文学命题写作任务;
坚持定期完成一定量的非文学翻译任务。
考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211/985名校研究生硕士/博士开放网申报名中:https://www.87dh.com/yjs2/
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询