英译汉 高手帮忙!

1.Provided(规定)thatofficersandenlistedwomencouldclaimhusbandsand/orchildrenasdependent... 1.Provided(规定)that officers and enlisted women could claim husbands and/or children as dependents only if it could be proven that they were in fact dependent upon the women for “their chief support”
2.Authorized the service secretaries(军部部长)to prescribe the military authority(军事机关)that women might exercise and the kind of military duty to which they might be assigned provided,in case of the navy and air force,that they“may not be assigned to duty in aircraft while such aircraft are engaged in combat missions”;
展开
somehowinnyc
2009-03-16 · TA获得超过897个赞
知道答主
回答量:170
采纳率:0%
帮助的人:265万
展开全部
1.Provided(规定)that officers and enlisted women could claim husbands and/or children as dependents only if it could be proven that they were in fact dependent upon the women for “their chief support”
军官和参军的妇女可以将她们的丈夫和/或子女列为受赡养人,条件是能够证明她们(这里的她们指的是军官和参军的妇女)是上述人员的主要赡养人。
注:我个人认为这句英文里有一个语法错误应该是...in fact depending upon...

2.Authorized the service secretaries(军部部长)to prescribe the military authority(军事机关)that women might exercise and the kind of military duty to which they might be assigned provided,in case of the navy and air force,that they“may not be assigned to duty in aircraft while such aircraft are engaged in combat missions”;
军部部长授权规定妇女可能参加的演习或者军事任务的军事机关,如果是隶属海军和空军,那么他们有权可以不安排妇女在航行器上就职。(如果此航行器处于战斗任务中)

简单翻译了一下,仅供参考。
bbqhqf
2009-03-16 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:0%
帮助的人:1.1亿
展开全部
1.规定官员和入伍的女性只有在证明该女性是其丈夫和/或子女的“主要依靠”时,才能将他们申报为家眷。
2.授权军政部长明确妇女可以参与的军事机关和她们能够被赋予的职责,如果是海军或空军,“她们不能被赋予负有战斗使命的飞行器内的职责”;
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式