翻译一下这段日文

12月の冬の始まりには、嬉しく応える买ったばかりのコートが着れたり街はネオンでやたらきらびやかで年末という、独特のドキドキ感に雪なんか降った日には、ロマンチックさえ感じさ... 12月の冬の始まりには、嬉しく応える

买ったばかりのコートが着れたり

街はネオンでやたらきらびやかで

年末という、独特のドキドキ感に

雪なんか降った日には、ロマンチックさえ感じさせる。

ちょっと冬に饱きた3月は

早く春が・・・いや、早く夏が来ないか、前のめりになっては

あたりまえに全然来なくて

スーパーの前で主人を待つ犬のよう。

この季节の过ごし方はやたらへたくそ。

26年间まだ见つけられてない。

地面に目线を合わせる。

小さい生き物も、毎日が命がけだ。

歩幅も小さい

横断歩道を渡る顷には、大冒険もクライマックス

大きな生き物より全然距离は少なくとも、命がけ。

自分なりの命がけの歩幅

少しがんばってみようの背伸び

それで身长が伸びたらいいな。
你翻译的都不通顺的. 追加分数.高人帮翻译一下
展开
 我来答
度奕Xx
推荐于2016-03-13 · TA获得超过2564个赞
知道大有可为答主
回答量:1199
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
括号里是我对整句意思的理解的补充。

12月の冬の始まりには、嬉しく応える
12月的冬季的开始,(决定)开心地过(这个季节)

买ったばかりのコートが着れたり
穿着刚买的大衣

街はネオンでやたらきらびやかで
街上的霓虹灯这边那边闪烁着

年末という、独特のドキドキ感に
说到年底,就有种独特的兴奋感

雪なんか降った日には、ロマンチックさえ感じさせる。
下雪的那些日子,甚至可以体会到那种浪漫的感觉。

ちょっと冬に饱きた3月は
对冬季已有些厌倦的3月

早く春が・・・いや、早く夏が来ないか、前のめりになっては
春天快来……恩,不要,夏天不快些来么,春天么就变短些

あたりまえに全然来なくて
当然,(夏天)还没来

スーパーの前で主人を待つ犬のよう。
就像在超市门前等待着主人的小狗。(等待着主人,主人却没来)

この季节の过ごし方はやたらへたくそ。
怎么度过这种季节,到现在还是不太适应。

26年间まだ见つけられてない。
26年的时间,还是没有找到(该怎么过这个季节)

地面に目线を合わせる。
看着地面

小さい生き物も、毎日が命がけだ。
小小的生物,也是每天拼命活着。

歩幅も小さい
脚步也很小

横断歩道を渡る顷には、大冒険もクライマックス
在横穿马路的时候,也正式大冒险的最高潮

大きな生き物より全然距离は少なくとも、命がけ。
和大的生物比起来,哪怕距离再小,也是拼上性命的。

自分なりの命がけの歩幅
与自己相符的那拼命的步伐大小

少しがんばってみようの背伸び
想试着小小努力一下而拼命的挺直身躯

それで身长が伸びたらいいな。
如果这样身体能伸长就好了
google_1000
2009-03-18 · TA获得超过1280个赞
知道小有建树答主
回答量:1280
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
12月的冬天的开端,高兴地响应的 能穿
欺骗的大衣

街用氖胡乱光辉灿烂 所说的
年末,独特的七上八下感觉 下了
雪之类的星期日,连罗曼蒂克使之觉得。

稍微到达了冬天的3月

早点春天…哦,不早点夏天到,成为前倾 每
全然不来前 好象在
超市面前等主人的狗的。

这个季节做方法是胡乱非常拙劣。

26年还不被安上。 向(以)

地面合起眼。

小的生物,每天也是拼命。

步幅也小的 要渡
人行横道,大冒险也顶点 比起
大的生物全然距是至少,拼命。 一

自己拼命的步幅

稍微试着努力样子的跷起脚 在
那(样)身体伸长就就好了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式