有关在法语中描述地址的一点疑问。

如果地址是“A街”,我们通常说“ruedeA”,那么如果是“A街B路”这种情况呢,该如何表达?谢谢... 如果地址是“A街”,我们通常说“rue de A”,那么如果是“A街B路”这种情况呢,该如何表达?

谢谢
展开
 我来答
起痕条妞啦2U
2009-03-19 · TA获得超过638个赞
知道小有建树答主
回答量:212
采纳率:0%
帮助的人:246万
展开全部
首先A街并不翻译成rue de A而是翻译成rue A
rue de A只用在一部分路名,类似于Rue de la revolution, rue de l'eglise
但是很大一部分不是这样,类似于rue saint jacque, rue victor hugo
A街B路这种说法在法国其实不存在,因为没有什么B路,街就是街,路就是路。
街的例子:avenue leferriere, avenue champs-elysee
在街里面没有路。。。
青蛙不是豆
2009-03-19 · TA获得超过4269个赞
知道小有建树答主
回答量:1839
采纳率:100%
帮助的人:1790万
展开全部
Rue de A ,voie B
Rue de A ,route B
Rue de A ,chemin B

我自己喜欢第一个
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式