Eye Contact 这篇文章的英语翻译
《Eye contact》眼神交流
Throughout the history of mankind,people have communicate with body language.In many situations,the way you something is far more important than what you say.
纵观人类历史,人们一直在利用肢体语言进行交流。在很多情况下,你交流的方式比你说的话更重要。
Eye contact is sometimes the key to communication.It can signal friendliness or hostility,interest or boredom,and understanding or confusion.
有时候,眼神是交流的关键。它可以表达友好或敌意,感兴趣或者不耐烦,理解或者困惑。
In Western cultures,maintaing eye contact in conversations is necessary.As a matter of fact,a westerner might consider a lack of eye contact as a lack of interest.In Spain,Italy and Greece,where people stand close together talking to each other,eye contact is more frequent and lasts longer.
在西方文化中,眼神交流在谈话中是必要的。事实上,如果你没有眼神交流,西方人可能认为你对谈话没兴趣。在西班牙、意大利和希腊,人们谈话时靠得很近,眼神交流就更频繁而且持续的时间更长。
In many Asian cultures,avoiding eye contact shows respect.It is done when talking with anyone in authority or with anyone older.
在许多亚洲文化中,避免眼神接触表示尊重。在与有权势或者年长的人交谈时,人们会避开眼神接触。
Habits like this can cause problems when people do not understand them.For instance,an Asian might close his eyes in concentration or look down while listening to a speaker.A Western speaker might think the man is not intereted.
当人们不理解这样的习惯时就会带来问题。比如说,一个亚洲人可能会在听某西方人讲话时闭上眼睛或者向下看。这个西方人可能就会觉得此人并不感兴趣。
Eye contact is a subtle thing.Avoiding eye contact might be considered impolite,but staring at others is also considered rude and should be avoided.
眼神交流是个微妙的东西。逃避眼神交流可能会被认为不礼貌,但是盯着别人看也是很粗鲁,我们同样不能这样做。
拓展资料:
翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。
忠实:是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。
通顺:是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
throughout human history, people have alawys used body language to communicate. in many situations,the way you say something is far more important than what you say. 在整个人类历史,人们一直用身体语言沟通。在许多情况下,你说的方式远比你说的更重要。 eye contact is one of the most important forms of body language. it is often the key to successful communication. but what kind of eye contact is proper? different cultures each have their own answer.
目光接触是最重要的一个形式的身体语言。它往往是成功沟通的关键。但什么样的眼神接触是正确的?不同的文化都有自己的答案。
in western cultures, it is necessary to maintain eye contact. as a matter of fact, a westerner might consider a lack of eye contact as a lack interest. in countries like spain, italy and greece, people like standing close to each other when they are talking,so eye contact is more frequent and lasts longer.
在西方文化中,保持眼神交流是必要的。事实上,西方人认为缺乏目光接触,如缺乏兴趣。在西班牙,意大利和希腊,人们喜欢彼此站得很近时,他们所谈论的,所以眼神的接触更加频繁和持续时间。
however,in many asian cultures, people avoid eye contact to show respect. they do so when they talk with someone in senior positions or with someone older than themselves.
然而,在许多亚洲文化中,人们避免接触眼睛表示尊重。他们这样做时,他们和别人在高级职位或与比自己年长的人。
Habits like this can cause problems when people do not understand them. For example,an Asian person might close his or her eyes or look down while listening to a speaker. A Western speaker might thing the person is not interested. A Western speaker might think the person is not interested.
像这样的习惯可能会造成问题,当人不了解他们。例如,一个亚洲人可能会闭上他或她的眼睛向下看或听对方讲话时。一个西方人会认为这个人不感兴趣。
Eye contact is a subtle thing. A lack of eye contact may be considered impolite. But if you stare at others,it is also considered rude and should be avoided.
目光接触是一件微妙的事。缺乏眼神交流可能被认为是不礼貌的。但如果你盯着别人,也被视为无礼,应该避免。
2019-09-22
throughout human history, people have alawys used body language to communicate. in many situations,the way you say something is far more important than what you say. 在整个人类历史,人们一直用身体语言沟通。在许多情况下,你说的方式远比你说的更重要。 eye contact is one of the most important forms of body language. it is often the key to successful communication. but what kind of eye contact is proper? different cultures each have their own answer.
目光接触是最重要的一个形式的身体语言。它往往是成功沟通的关键。但什么样的眼神接触是正确的?不同的文化都有自己的答案。
in western cultures, it is necessary to maintain eye contact. as a matter of fact, a westerner might consider a lack of eye contact as a lack interest. in countries like spain, italy and greece, people like standing close to each other when they are talking,so eye contact is more frequent and lasts longer.
在西方文化中,保持眼神交流是必要的。事实上,西方人认为缺乏目光接触,如缺乏兴趣。在西班牙,意大利和希腊,人们喜欢彼此站得很近时,他们所谈论的,所以眼神的接触更加频繁和持续时间。
however,in many asian cultures, people avoid eye contact to show respect. they do so when they talk with someone in senior positions or with someone older than themselves.
然而,在许多亚洲文化中,人们避免接触眼睛表示尊重。他们这样做时,他们和别人在高级职位或与比自己年长的人。
Habits like this can cause problems when people do not understand them. For example,an Asian person might close his or her eyes or look down while listening to a speaker. A Western speaker might thing the person is not interested. A Western speaker might think the person is not interested.
像这样的习惯可能会造成问题,当人不了解他们。例如,一个亚洲人可能会闭上他或她的眼睛向下看或听对方讲话时。一个西方人会认为这个人不感兴趣。
Eye contact is a subtle thing. A lack of eye contact may be considered impolite. But if you stare at others,it is also considered rude and should be avoided.
目光接触是一件微妙的事。缺乏眼神交流可能被认为是不礼貌的。但如果你盯着别人,也被视为无礼,应该避免。
2015-06-25
广告 您可能关注的内容 |