日语翻译,帮我看一下这句日语这样说可以吗?

】【贸易关系必须是事实的】请在我原来的基础上帮我修改一下。贸易関系は必ず事実をしなければなりません。我想说的是【必须是与a公司的营业范围有关的B公司签订的贸易合同才可以A... 】 【贸易关系必须是事实的】 请在我原来的基础上帮我修改一下。 贸易関系は必ず事実をしなければなりません。 我想说的是【必须是与a公司的营业范围有关的B公司签订的贸易合同才可以A会社の登记内容に関系あるb会社と贸易する契约しかできません 展开
 我来答
费熙狂开
2020-02-16 · TA获得超过3720个赞
知道大有可为答主
回答量:3140
采纳率:24%
帮助的人:178万
展开全部
A会社の事业内容と関连のあるb会社しかと取引契约を结ばなければいけません。
贸易関系は必ず事実でなければなりません。
第一句话:
营业范围在日语里称「事业内容」。
与XX有关系,日语是「と関连がある/に関连する」这里用「と関连のある」比较好。
贸易する契约,贸易合同的日语是「取引契约」
第一句话,“才可以”在逻辑关系上是限定B公司的,所以那个しか,应该在B公司后面。
第二句话:
不能说「事実をする」所以,也没有「事実をしなければ」这种用法。可以说
「事実である」→「事実でなければなりません」
另外,贸易这个词,日语常用「取引」,还有,必须是事实,在公文书里,经常用「実在じつざい」,像上面那样,在原基础上修改的可以,改成下面这样更日本化。
取引は実在でなければなりません。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式